No edit permissions for Português

VERSO 38

ity uttānapadaḥ putro
dhruvaḥ kṛṣṇa-parāyaṇaḥ
abhūt trayāṇāṁ lokānāṁ
cūḍā-maṇir ivāmalaḥ

iti — assim; uttānapadaḥ — de Mahārāja Uttānapāda; putraḥ — o filho; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; kṛṣṇa-parāyaṇaḥ — plenamente consciente de Kṛṣṇa; abhūt — tornou-se; trayāṇām — dos três; lokānām — mundos; cūḍā-maṇiḥ — a joia principal; iva — como; amalaḥ — purificado.

Dessa maneira, Dhruva Mahārāja, que era plenamente consciente de Kṛṣṇa, o elevado filho de Mahārāja Uttānapāda, alcançou o topo dos três status de sistemas planetários.

SIGNIFICADO—A terminologia sânscrita exata para “consciência de Kṛṣṇa” é mencionada aqui: kṛṣṇa-parāyaṇaḥ. Parāyaṇa significa “ir em direção a”. Qualquer pessoa que esteja avançando rumo à meta de Kṛṣṇa chama-se kṛṣṇa-parāyaṇa, ou “plenamente consciente de Kṛṣṇa”. O exemplo de Dhruva Mahārāja indica que toda pessoa consciente de Kṛṣṇa pode esperar alcançar o pináculo de todos os três sistemas planetários dentro do universo. Uma pessoa consciente de Kṛṣṇa pode ocupar uma posição elevada além da imaginação de qualquer materialista ambicioso.

« Previous Next »