No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 9

крйам итй эва йат карма
нийата крийате ’рджуна
сага тйактв пхала чаива
са тйга сттвико мата

крйам — та, которую следует исполнять; ити — таким образом; эва — действительно; йат— которая; карма — деятельность; нийатам — как положено; крийате — выполняется; арджуна — о Арджуна; сагам — общение; тйактв — отвергнув; пхалам — результат; ча— также; эва — безусловно; са — это; тйга — отрешенность; сттвика — относящееся к гуне благости; мата — по Моему мнению.

О Арджуна, когда же человек выполняет предписанные обязанности из чувства долга и освобождается от привязанности к плодам своего труда, его отрешенность относится к гуне благости.

Свои обязанности нужно выполнять так, как говорит здесь Шри Кришна. Нужно действовать без привязанности к результатам своего труда и не попадать под влияние гун природы. Человек, сознающий Кришну, работая на заводе, не считает себя рабочим этого завода и не думает, что работает для завода. Он просто работает для Кришны и, отдавая Кришне результаты своего труда, действует на духовном уровне, то есть в гуне чистой благости.

« Previous Next »