No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 9

крям итй ева ят карма
нията крияте 'рджуна
сага тяктв пхала чаива
са тя̄га сттвико мата

крям – трябва да се направи; ити – така; ева – наистина; ят – което; карма – работа; ниятам – предписани; крияте – се извършват; арджуна – о, Арджуна; сагам – общуване; тяктв – като изостави; пхалам – резултата; ча – също; ева – несъмнено; са – това; тя̄га – отречение; сттвика – в проявлението на доброто; мата – по мое мнение.

О, Арджуна, когато някой изпълнява предписания си дълг само защото трябва да бъде изпълнен, като се отказва от материално общуване и привързаност към резултата, неговото отречение е в гуата на доброто.

Предписаните задължения трябва да се изпълняват с такова настроение на ума. Трябва да се действа без привързаност към резултата и с разграничение от вида работа. Този, който е в Кш̣а съзнание и работи във фабрика, не свързва себе си с работата и с работниците във фабриката. Той просто работи за Кш̣а. И когато жертва резултата за Кш̣а, това е трансцендентално действие.

« Previous Next »