No edit permissions for Slovenian

VERZ 9

kāryam ity eva yat karma
niyataṁ kriyate ’rjuna
saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ


kāryam – kar je treba opraviti; iti – tako; eva – zares; yat – ki; karma – dejavnost; niyatam – predpisana; kriyate – je opravljena; arjuna – o Arjuna; saṅgam – druženje; tyaktvā – ko je opustil; phalam – sad; ca – prav tako; eva – vsekakor; saḥ – to; tyāgaḥ – odpovedovanje; sāttvikaḥ – v guṇi vrline; mataḥ – po Mojem mnenju.


O Arjuna, kdor opravlja svoje dolžnosti zgolj zato, ker jih je potrebno opravljati, ter se odpove stiku z vsem materialnim in ni navezan na sadove svojega dela, se odpoveduje v guṇi vrline.


Dolžnosti moramo izpolnjevati, kot je opisano v tem verzu. Delovati moramo brez navezanosti na različne vrste dela in njegove sadove. Kṛṣṇe zavesten človek, ki dela v tovarni, se ne enači s poklicem, ki ga opravlja, in se ne druži z delavci v tovarni. Dela samo za Kṛṣṇo. Ker se odpove sadovom svojega dela in jih preda Kṛṣṇi, je njegovo delovanje transcendentalno.

« Previous Next »