No edit permissions for Slovenian

VERZ 10

aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam


aparyāptam – neizmerna; tat – ta; asmākam – naša; balam – moč; bhīṣma – deda Bhīṣme; abhirakṣitam – pod popolno zaščito; paryāptam – omejena; tu – toda; idam – vsa ta; eteṣām – Pāṇḍav; balam – moč; bhīma – Bhīme; abhirakṣitam – pod skrbno zaščito.


Neizmerno močni smo in uživamo popolno zaščito deda Bhīṣme, moč Pāṇḍav, ki jih skrbno ščiti Bhīma, pa je omejena.


Duryodhana tukaj primerja moči dveh vojska. Meni, da je moč njegovih oboroženih sil neizmerna, saj jih posebej ščiti najbolj izkušen general, ded Bhīṣma. Sile Pāṇḍav pa so po njegovem omejene, saj jih ščiti manj izkušen general Bhīma, ki je v prisotnosti Bhīṣme povsem nepomemben. Duryodhana je bil zmeraj sovražen do Bhīme, saj je zelo dobro vedel, da bo umrl le, če ga ubije Bhīma. Zaradi prisotnosti veliko sposobnejšega generala Bhīṣme pa je bil obenem prepričan o svoji zmagi. Njegovo prepričanje, da bo zmagovalec bitke, je bilo dobro utemeljeno.

« Previous Next »