VERZ 4
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
atra – tukaj; śūrāḥ – junaki; mahā-iṣu-āsāḥ – silni lokostrelci; bhīma-arjuna – Bhīmi in Arjuni; samāḥ – enaki; yudhi – v boju; yuyudhānaḥ – Yuyudhāna; virāṭaḥ – Virāṭa; ca – tudi; drupadaḥ – Drupada; ca – tudi; mahā-rathaḥ – veliki bojevnik.
V tej vojski je veliko junaških lokostrelcev, ki so v boju enaki Bhīmi in Arjuni. To so veliki bojevniki Yuyudhāna, Virāṭa, Drupada in drugi.
Čeprav Dhṛṣṭadyumna ni bil velika ovira vpričo Droṇācārye, ki je bil izjemno izveden v umetnosti vojskovanja, pa je bilo navzočih veliko drugih, ki so vzbujali strah. Duryodhana jih omenja kot velike ovire na poti do zmage, saj je bil vsak od njih enako zastrašujoč kakor Bhīma in Arjuna. Ker je poznal Bhīmovo in Arjunovo moč, je druge primerjal z njima.