VERZ 12
lobhaḥ pravṛttir ārambhaḥ
karmaṇām aśamaḥ spṛhā
rajasy etāni jāyante
vivṛddhe bharatarṣabha
lobhaḥ – pohlep; pravṛttiḥ – dejavnost; ārambhaḥ – prizadevanje; karmaṇām – pri delovanju; aśamaḥ – neobvladljivo; spṛhā – poželenje; rajasi – guṇe strasti; etāni – vsi ti; jāyante – se razvijejo; vivṛddhe – ob povečanju; bharata-ṛṣabha – o največji med potomci Bharate.
O največji med Bhāratami, za prevladujoč vpliv guṇe strasti so značilni velika navezanost, delovanje za čutno uživanje, silno prizadevanje ter neobvladljivo poželenje in hrepenenje.
Kdor je pod vplivom guṇe strasti, ni nikoli zadovoljen z doseženim položajem, temveč si močno želi, da bi ga lahko izboljšal. Če gradi hišo, si na vso moč prizadeva, da bi bila čim razkošnejša, kakor da bo lahko večno živel v njej. V njem se razvije velika želja po čutnem uživanju, ki ji ni ne konca ne kraja. Za vedno bi rad ostal v svojem domu in užival v krogu družine. Njegova želja po tem je brezmejna. Vse to so značilnosti človeka pod vplivom guṇe strasti.