No edit permissions for Slovenian

VERZ 22

adeśa-kāle yad dānam
apātrebhyaś ca dīyate
asat-kṛtam avajñātaṁ
tat tāmasam udāhṛtam


adeśa – na nečistem mestu; kāle – ob nepravem času; yat – to, kar; dānam – miloščina; upātrebhyaḥ – neprimernim ljudem; ca – tudi; dīyate – je dano; asat-kṛtam – brez spoštovanja; avajñātam – brez primerne pozornosti; tat – ta; tāmasam – v guṇi teme; udāhṛtam – rečeno je, da je.


Miloščina, dana na nečistem mestu, ob nepravem času in neprimernim ljudem ter brez dolžne pozornosti in spoštovanja, je miloščina v guṇi nevednosti.


Ta verz ne spodbuja dajanja miloščine tistim, ki podarjena sredstva porabijo za opijanje in igranje iger na srečo. Taka miloščina je v guṇi nevednosti. Nikomur ne koristi, temveč zgolj opogumlja grešne. Če obdarimo primerno osebo, vendar storimo to brez spoštovanja in pozornosti, je taka miloščina prav tako v guṇi teme.

« Previous Next »