No edit permissions for Slovenian

VERZ 76

rājan saṁsmṛtya saṁsmṛtya
saṁvādam imam adbhutam
keśavārjunayoḥ puṇyaṁ
hṛṣyāmi ca muhur muhuḥ


rājan – o kralj; saṁsmṛtya – ko se spominjam; saṁsmṛtya – ko se spominjam; saṁvādam – pogovora; imam – tega; adbhutam – čudovitega; keśava – Gospoda Kṛṣṇe; arjunayoḥ – in Arjune; puṇyam – pobožnega; hṛṣyāmi – uživam; ca – tudi; muhuḥ muhuḥ – znova in znova.


O kralj, ko se znova in znova spominjam tega čudovitega, svetega pogovora med Kṛṣṇo in Arjuno, nenehno drhtim od zadovoljstva.


Nauk Bhagavad-gīte je povsem transcendentalen, zato vsakdo, kdor spozna vsebino pogovora med Arjuno in Kṛṣṇo, postane pobožen in ne more pozabiti njunih besed. Takšno je transcendentalno stanje človeka, ki je stopil na pot duhovnega življenja. Kdor torej sliši Gīto od prave osebe, od samega Kṛṣṇe, postane popolnoma zavesten Kṛṣṇe. Posledica tega je, da postaja bolj in bolj razsvetljen ter uživa veliko blaženost – ne le kratek čas, temveč vselej.

« Previous Next »