VERZ 32
ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ
ye – tisti, ki; tu – vendar; etat – ta; abhyasūyantaḥ – ošabni; na – ne; anutiṣṭhanti – zvesto upoštevajo; me – Mene; matam – napotek; sarva-jñāna – v vseh vrstah znanja; vimūḍhān – povsem prevarane; tān – nje; viddhi – dobro vedi; naṣṭān – vse uničene; acetasaḥ – tiste, ki niso zavestni Kṛṣṇe.
Tisti, ki iz ošabnosti omalovažujejo te nauke in se jih ne držijo, pa so oropani vsega znanja in neumni, njihova prizadevanja, da bi dosegli popolnost, pa so obsojena na neuspeh.
Tu so jasno opisane pomanjkljivosti tistih, ki niso zavestni Kṛṣṇe. Kakor smo kaznovani, če ne izpolnimo ukaza vrhovnega izvršnega organa v državi, smo kaznovani tudi, če ne izpolnimo ukaza Vsevišnje Božanske Osebnosti. Kdor ni pokoren Gospodu, je lahko še tako velika osebnost, vendar ne pozna ne svojega jaza, ne Vrhovnega Brahmana, Paramātme in Božanske Osebnosti, saj je njegovo srce prazno. Zato zanj ni upanja, da bi dosegel popolnost življenja.