No edit permissions for Ukrainian

TEXTS 6-7

йе ту сарві кармі
майі саннйасйа мат-пар
ананйенаіва йоґена
м дгййанта упсате

тешм аха самуддгарт
мтйу-сасра-сґарт
бгавмі на чірт пртга
майй веіта-четасм

йе—ті, хто; ту—але; сарві—усе; кармі—діяльність; майі— Мені; саннйасйа—відрікаючись; мат-пар—будучи прив’язаним до Мене; ананйена—неподільно; ева—неодмінно; йоґена—практикуючи бгакті-йоґу; мм—про Мене; дгййанта—розмірковуючи; упсате—поклоняються; тешм—їх; ахам—Я; самуддгарт—визволитель; мтйу—від смерті; сасра—в матеріальному існуванні; сґарт—з океану; бгавмі—Я стаю; на—не; чірт—після тривалого проміжку часу; пртга—син Птги; майі—на Мені; веіта—закріплений; четасм—тих, чий розум.

Але Я швидко вирятовую з океану народження і смерті тих, о сину Птги, хто вшановує Мене, покладаючись у всіх своїх діях на Мене, тих, хто присвятив себе Мені і неухильно з відданістю служить Мені, і, закріпивши на Мені свій розум, завжди подумки споглядає Мене.

Тут чітко визначено, що відданим дуже щастить, бо Господь негайно визволяє їх з матеріального існування. Чисте віддане служіння приводить до розуміння величі Бога й підлеглого становища індивідуальної душі. Служити Верховному Господеві — обов’язок індивідуальної душі, інакше вона служитиме мйі.

Як стверджувалося раніше, лише віддане служіння дає можливість гідною мірою оцінити Верховного Господа. Отже, треба цілком довіритись Йому. Щоб досягнути Кшу, треба закріпити на Ньому свій розум і працювати лише для Нього. Немає значення, яку роботу виконує людина, аби вона виконувала її для Кши. Такою є суть відданого служіння. Відданий не прагне ніяких досягнень, крім тих, що приносять задоволення Верховному Богові-Особі. Смисл життя відданого полягає в тому, щоб догоджати Кші, й заради задоволення Кши він може пожертвувати всім, як це зробив Арджуна на полі бою Курукшетра. Це не складно: людина може виконувати свої обов’язки й водночас постійно співати мах-мантру Харе Кша, Харе Кша, Кша Кша, Харе Харе / Харе Рма, Харе Рма, Рма Рма, Харе Харе. Такий трансцендентний спів привертає відданого до Верховного Бога-Особи.

Верховний Господь запевняє, що Він не забариться вирятувати з океану матеріального існування чистого відданого, який діє таким чином. Хто вдосконалив себе за допомогою йоґи, може за своїм бажанням перенести душу, тобто себе, на будь-яку вподобану ним планету, хтось використовує інші можливості, але щодо відданого, то тут чітко стверджується, що Господь Сам піклується про нього. Відданому нема потреби набувати якоїсь особливої кваліфікації, щоб перенестись у духовний світ.

У Варха Пурі є такий вірш:

наймі парама стгнам
арчір-ді-ґаті він
ґаруа-скандгам ропйа
йатгеччгам анівріта

Зміст цього вірша в тому, що відданому нема потреби вдаватись до ашґа-йоґи, щоб перенестись, як душа, на духовні планети. Сам Верховний Господь піклується про це. Він запевняє тут недвозначно, що Він Сам доставляє його туди. Дитина перебуває в безпеці, тому що батьки цілком опікуються нею. Так само відданому непотрібно докладати зусиль, щоб за допомогою йоґи перенестися на інші планети. Радше, Верховний Господь, зі Своєї великої ласки, з’явиться негайно, сидячи на Своєму носієві, птахові Ґаруді, й просто вирятує відданого з матеріального існування. Хоча людина, яка впала в океан, може бути гарним плавцем, все ж таки, скільки б вона не силкувалась, сама вона вже не врятується. Але якщо хто-небудь прийде на допомогу й витягне її з води, — вона перебуватиме в безпеці. Так само й Господь витягує відданого з матеріального існування. Людина повинна просто дотримувати нескладних настанов свідомості Кши й цілком присвятити себе відданому служінню. Кожна розумна людина повинна скористатися з переваг відданого служіння. Нрйайа підтверджує:

й ваі сдгана-сампатті
пурушртга-чатушайе
тай він тад пноті
наро нрйарайа

Зміст цього вірша полягає в тому, що людині не слід присвячувати себе якимсь різновидам кармічної діяльності або, поринувши в спекулятивні роздуми, нарощувати знання. Той, хто присвятив себе Верховній Особі, може отримати всі блага, що їх здобувають за допомогою інших способів йоґи, роздумів, обрядів, добродійності, жертвопринесень тощо. Таким є особливе благословення відданого служіння.

Просто повторюючи святі імена Кши — Харе Кша, Харе Кша, Кша Кша, Харе Харе / Харе Рма, Харе Рма, Рма Рма, Харе Харе — відданий Господа може легко й радісно досягти верховного призначення. Жодним іншим шляхом, на які вказують релігії, неможливо прийти до цієї вищої мети.

У вісімнадцятій главі підсумовується зміст Бгаґавад-ґти:

сарва-дгармн парітйаджйа
мм ека араа враджа
аха тв сарва-ппебгйо
мокшайішймі м уча

Людині слід облишити всі інші шляхи самореалізації й просто присвятити себе відданому служінню в свідомості Кши. Так вона зможе досягти найвищої досконалості життя. Людині не треба зважати на свої минулі гріховні вчинки, тому що Верховний Господь повністю перебирає на Себе піклування про неї. Отже, не слід марно витрачати сили в пошуках духовного самоусвідомлення. Хай кожен знайде опіку у верховного всемогутнього Бога, Кши. Це і є найвища досконалість життя.

« Previous Next »