No edit permissions for Ukrainian

TEXT 49

дӯреа хй авара карма
буддгі-йоґд дганаджайа
буддгау араам анвіччга
кпа пгала-хетава

дӯреа—відкинь на велику відстань; хі—неодмінно; аварам—огидне; карма—діяльність; буддгі-йоґт—завдяки силі свідомості Кши; дганаджайа—завойовник багатств; буддгау—у такій свідомості; араам—повного підкорення; анвіччга—бажай; кпа— скнари; пгала-хетава—ті, що прагнуть плодів своєї діяльності.

О Дганаджайо, ставши на шлях відданого служіння Господу, відкинь усі бажання, що штовхають до огидних вчинків, і, сповнившись такої свідомості, вручи себе Йому. Ті ж, хто бажає насолоджуватись плодами своєї праці, є скнари.

Той, хто насправді усвідомив своє природне становище вічного слуги Кши, відмовляється од усіх обов’язків, крім діяльності в свідомості Кши. Як вже було сказано, буддгі-йоґа означає «трансцендентне любовне служіння Господу». Таке віддане служіння визначає правильну лінію поведінки живої істоти. Лише скнари прагнуть насолоджуватись плодами своєї праці, щоб ще більше загрузнути в матеріальному рабстві. Будь-яка діяльність, за винятком діяльності в свідомості Кши, не варта зусиль, тому що вона знову й знову зв’язує виконавця з циклом народження й смерті. Тому не слід ставати причиною діяльності. Треба виконувати все в свідомості Кши, на вдоволення Кши. Скнари не вміють правильно використовувати багатства, що надбані важкою працею або внаслідок удачі. Треба використати всю свою енерґію, діючи в свідомості Кши, і тоді життя піде на краще. Але, уподібнюючись скнарам, нещасні люди не використовують свою енерґію на служіння Господеві.

« Previous Next »