No edit permissions for Ukrainian

TEXT 23

йаді хй аха на вартейа
джту кармай атандріта
мама вартмнувартанте
манушй пртга сарваа

йаді—якщо; хі—неодмінно; ахам—Я; на—не; вартейам—так зайнятий; джту — будь-коли; кармаі — у виконанні визначених обов’язків; атандріта—дуже ретельно; мама—Мій; вартма—шлях; анувартанте — послідують; манушй — усі люди; пртга — син Птги; сарваа—з усякого погляду.

Якщо б Я коли-небудь знехтував Своїм обов’язком, о Пртго, всі люди, звичайно, наслідували б Мій приклад.

Щоб підтримувати соціальний спокій та суспільний порядок, які необхідні для духовного розвитку, існують сімейні традиції, яких слід дотримуватись кожній цивілізованій людині. Хоча такі правила й приписи стосуються лише обумовлених душ і не поширюються на Господа Кшу, Він прийшов на Землю, щоб відновити релігійні засади, і тому Він Сам їх дотримувавсь. У протилежнім випадку люди теж порушували б їх, тому що Він — найвищий авторитет. З рмад-Бгґаватам стає зрозумілим, що Господь Кша виконував усі релігійні обов’язки дома й на людях, як це годиться сімейній людині.

« Previous Next »