No edit permissions for Ukrainian

TEXT 14

сатата кртайанто м
йатанта ча дга-врат
намасйанта ча м бгактй
нітйа-йукт упсате

сататам—завжди; кртайанта—оспівуючи; мм—Мене; йатанта—гаряче прагнучи; ча—також; дга-врат—рішуче; намасйанта—пропонуючи шанобливі поклони; ча—також; мм—Мені; бгактй—у відданості; нітйа-йукт—безупинно зайняті; упсате—поклоняються.

Завжди оспівуючи Мою славу, схиляючись у шані переді Мною, цілеспрямовано скеровуючи свої зусилля, ці великі душі постійно поклоняються Мені з любов’ю та відданістю.

ПОЯСНЕННЯ: Махтму не можна виробити, просто навісивши цей ярлик на пересічну людину. Тут наведено його ознаки: махтм постійно оспівує славу Кши, Верховного Бога-Особи. В нього нема інших справ. Він завжди прославляє Господа. Іншими словами, він не імперсоналіст. Прославляти Господа означає вихваляти Його святе ім’я, Його одвічну форму, Його трансцендентні якості і Його надзвичайні ігри та розваги. Махтм прославляє все це, тобто він прив’язаний до Верховного Бога-Особи.

Згідно з Бгаґавад-ґтою того, хто прихильний до безособистісного вияву Верховного Господа, брахмаджйоті, не можна вважати махтмою. Про таких людей мова йде в наступному вірші. Махтм завжди поглинутий різноманітною діяльністю у відданому служінні, як це описано в рмад-Бгґаватам: він слухає про Вішу та оспівує лише Його, а не якогось напівбога або людську істоту. Ось що таке відданість: раваа кртана вішо і смараам — стан, за якого людина постійно пам’ятає про Нього. Такий махтм непохитно прагне досягти, врешті-решт, спілкування з Верховним Господом в одній з п’яти трансцендентних рас. Для цього всю свою діяльність, свої розум, тіло й голос, — все, що у нього є, він присвячує служінню Верховному Господеві, р Кші. Це і є цілковите усвідомлення Кши.

У відданому служінні існує певна визначена діяльність, така, як піст у деякі дні, наприклад, на одинадцятий день після молодика та місяця вповні, екдаші, та на день явлення Господа. Всі ці правила та приписи великі чрйі пропонують тим, хто дійсно бажає досягти спілкування з Верховним Богом-Особою у трансцендентному світі. Махтми, великі душі, суворо дотримуються всіх правил і приписів, і вони, безумовно, досягають бажаної мети.

Як було описано в другому вірші цієї глави, віддане служіння Господеві не тільки легке само по собі, але й приносить людині радість і щастя. Немає потреби накладати на себе суворі покути й дотримуватись аскези. Людина може просто прожити це життя у відданому служінні Господеві під керівництвом досвідченого духовного вчителя, залишаючись тим, ким вона є — сімейною людиною, саннйс або брахмачр, де завгодно і за будь-якого становища вона може віддано служити Верховному Богові-Особі й стати махтмою — великою душею.

« Previous Next »