No edit permissions for - pnd :: Temporary -

VERSO 24

purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

purodhasām—de todos os sacerdotes; ca—também; mukhyam—o principal; mām—a Mim; viddhi—compreenda; pārtha—ó filho de Pṛthā; bṛhaspatim—Bṛhaspati; senānīnām—de todos os comandantes; aham—Eu sou; skandaḥ—Kārtikeya; sarasām—de todos os reservatórios de água; asmi—sou; sāgaraḥ—o oceano.

Dos sacerdotes, ó Arjuna, fique sabendo que sou o principal, Bṛhaspati. Dos generais, sou Kārtikeya, e das massas de água, sou o oceano.

Indra é o principal semideus dos planetas celestiais e é conhecido como o rei dos céus. O planeta em que ele reina chama-se Indraloka. Bṛhaspati é o sacerdote de Indra, e como Indra é o maior de todos os reis, Bṛhaspati é o principal de todos os sacerdotes. E assim como Indra é o líder de todos os reis, de modo semelhante, Skanda, ou Kārtikeya, o filho de Pārvatī e do Senhor Śiva, é o líder de todos os comandantes militares. E de todas as massas de água, o oceano é o mais extenso. Estas representações de Kṛṣṇa dão apenas um vislumbre de Sua grandeza.

« Previous Next »