No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 44

тасмт праамя праидхя кя
прасдайе твм ахам ӣшам ӣям
питева путрася сакхева сакхю
прия прия̄я̄рхаси дева сохум

тасмт – затова; праамя – отдавайки почит; праидхя – да легне; кям – тялото; прасдайе – моля за милост; твм – на теб; ахам – аз; ӣшам – на Върховния Бог; ӣям – обожаван; пит ива – както баща; путрася – със син; сакх ива – както приятел; сакхю – с приятел; прия – любима; прия̄я̄ – с най-скъпа; архаси – Ти би трябвало; дева – мой Господи; сохум – да понасяш.

Ти си Върховният Бог и всяко живо същество трябва да те обожава. Затова аз падам пред теб, отдавам смирените си почитания и те моля за милост. Както бащата понася дързостта на сина си, приятелят – грубостта на приятеля си, а съпругът – небрежността на жена си, моля те, понеси и Ти оскърбленията, които може да съм извършил към теб.

Преданите на Кш̣а са в различни взаимоотношения с него: някои се отнасят към Кш̣а като към син, други като към съпруг, приятел или господар. Връзката между Кш̣а и Арджуна е приятелска. Както бащата търпи, както съпругът и господарят търпят, така и Кш̣а търпи.

« Previous Next »