SLOKA 33
sudatā subhruvā ślakṣṇa-
snigdhāpāṅgena cakṣuṣā
padma-kośa-spṛdhā nīlair
alakaiś ca lasan-mukham
su-datā—s krásnými zuby; su-bhruvā—s kouzelným obočím; ślakṣṇa—půvabně; snigdha—vlhké; apāṅgena—koutky očí; cakṣuṣā—s očima; padma-kośa—lotosová poupata; spṛdhā—překonávající; nīlaiḥ—modré; alakaiḥ—s vlnitými vlasy; ca—a; lasat—zářící; mukham—obličej.
Její tvář zářila krásnými zuby a kouzelným obočím. Oči s půvabně vlhkými koutky překonávaly krásu lotosových poupat. Cely obličej Devahūti lemovaly tmavé vlnité vlasy.
Ve védské kultuře jsou bílé zuby vysoce uznávané. Devahūtiny bílé zuby zvyšovaly krásu jejího obličeje, který díky nim vypadal jako lotosový květ. Je-li tvář velice přitažlivá, oči se obvykle přirovnávají k okvětním lístkům lotosu a celý obličej k lotosovému květu.