No edit permissions for Polish

TEKST 14

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate

yadā – kiedy; sattve – siła dobroci; pravṛddhe – rozwinięta; tu – ale; pralayam – śmierć; yāti – udaje się; deha-bhṛt – wcielony; tadā – wówczas; uttama-vidām – wielkich mędrców; lokān – planety; amalān – czyste; pratipadyate – osiąga.


Kto umiera w sile dobroci, ten osiąga czyste, wyższe planety wielkich mędrców.


ZNACZENIE:
 
Osoba będąca w sile dobroci osiąga po śmierci wyższe systemy planetarne, jak Brahmaloka czy Janaloka, i tam raduje się szczęściem pobożnych, wyższych istot. Ważne tutaj jest słowo amalān, które oznacza „wolny od pasji i ignorancji”. Ten świat materialny pełny jest różnego rodzaju nieczystości, ale siła dobroci jest najczystszą formą w tym świecie. Dla różnego rodzaju żywych istot istnieją różnego typu planety. Ci, którzy umierają w sile dobroci, osiągają te planety, gdzie żyją wielcy mędrcy i wielcy wielbiciele.

« Previous Next »