No edit permissions for Slovenian

VERZ 20

dyāv ā-pṛthivyor idam antaraṁ hi
vyāptaṁ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaṁ rūpam ugraṁ tavedaṁ
loka-trayaṁ pravyathitaṁ mahātman


dyau – od neba; ā-pṛthivyoḥ – do zemlje; idam – to; antaram – vmes; hi – vsekakor; vyāptam – prežeto; tvayā – s Teboj; ekena – samim; diśaḥ – smeri; ca – in; sarvāḥ – vse; dṛṣṭvā – videč; adbhutam – čudežno; rūpam – podobo; ugram – strašno; tava – Tvojo; idam – ti; loka – planetni sistemi; trayam – trije; pravyathitam – vznemirjeni; mahā-ātman – o veliki.


Čeprav si en sam, se razprostiraš čez nebo, planete in ves vmesni prostor. O veliki Gospod, ob pogledu na to čudežno in strašno podobo vsi planetni sistemi vztrepetajo.


V tem verzu so pomembne besede dyāv ā-pṛthivyoḥ (prostor med rajem in zemljo) ter loka-trayam (trije svetovi). Iz njih je razvidno, da Gospodovega kozmičnega telesa ni videl le Arjuna, temveč tudi prebivalci drugih planetnih sistemov. Kozmično telo ni bilo Arjunov privid. Vsakdo, komur je Gospod podaril božanski vid, ga je videl, ko ga je Gospod razodel na bojišču.

« Previous Next »