No edit permissions for Slovenian

VERZ 2

śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu


śrī-bhagavān uvāca – Vsevišnji Gospod je rekel; tri-vidhā – treh vrst; bhavati – postane; śraddhā – vera; dehinām – utelešenih; sā – ta; sva-bhāva-jā – glede na to, pod vplivom katere guṇe materialne narave je; sāttvikī – v guṇi vrline; rājasī – v guṇi strasti; ca – tudi; eva – vsekakor; tāmasī – v guṇi nevednosti; ca – in; iti – tako; tām – to; śṛṇu – poslušaj Me.


Vsevišnji Gospod je odgovoril: Glede na to, pod vplivom katerih guṇ materialne narave je utelešena duša, je njena vera lahko treh vrst: bodisi v vrlini, bodisi v strasti ali pa v nevednosti. Poslušaj zdaj o tem.


Tisti, ki poznajo pravila svetih spisov, vendar se jih iz lenobe ali nemarnosti ne držijo, so v oblasti guṇ materialne narave. Glede na to, ali so v preteklosti delovali v guṇi vrline ali strasti ali nevednosti, si pridobijo določene značajske poteze. Pogojeno živo bitje je že od vekomaj v stiku z guṇami materialne narave in glede na to, pod vplivom katere od njih je, razvije določeno miselnost. Če se človek druži z verodostojnim duhovnim učiteljem ter se drži njegovih navodil in navodil svetih spisov, pa lahko svojo naravo spremeni. Iz nevednosti ali strasti se lahko postopoma dvigne do vrline. Slepa vera v eni od guṇ materialne narave mu torej ne bo pomagala doseči popolnosti. Vsako stvar mora s pomočjo inteligence pazljivo proučiti pod vodstvom duhovnega učitelja. Tako se lahko reši vpliva nižjih guṇ materialne narave.

« Previous Next »