No edit permissions for Slovenian

VERZ 12

sarva-dvārāṇi saṁyamya
mano hṛdi nirudhya ca
mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam
āsthito yoga-dhāraṇām


sarva-dvārāṇi – vsa vrata telesa; saṁyamya – nadzorujoč; manaḥ – um; hṛdi – v srcu; nirudhya – ko zapre; ca – tudi; mūrdhni – na glavi; ādhāya – ko ustali; ātmanaḥ – duše; prāṇam – življenjski zrak; āsthitaḥ – nameščen; yoga-dhāraṇām – v yogi.


Yogī popolnoma prekine čutne dejavnosti. Ko zapre vsa vrata čutov in usmeri um na srce, življenjski zrak pa dvigne do vrha glave, postane stanoviten v vadbi yoge.


Kdor hoče vaditi v tem verzu opisano yogo, mora najprej zapreti vrata čutov in se odpovedati vsem čutnim užitkom. Ta metoda se imenuje pratyāhāra ali odtegnitev čutov od predmetov čutne zaznave. Yogī mora povsem obvladati čute za pridobivanje znanja – oči, ušesa, nos, jezik in čutilo tipa – in jim ne sme dovoliti, da se prepuščajo uživanju. Tako osredotoči um na Naddušo v srcu, življenjski zrak pa dvigne do vrha glave. Ta metoda je podrobno opisana v šestem poglavju, vendar pa, kot že rečeno, ni primerna za današnjo dobo. Najboljša metoda samospoznavanja je metoda zavesti Kṛṣṇe. Kdor vdano služi Kṛṣṇi in čigar um je osredotočen na Kṛṣṇo, brez težav ostane v nemotenem transcendentalnem transu ali samādhiju.

« Previous Next »