No edit permissions for Ukrainian

TEXT 8

аха сарвасйа прабгаво
матта сарва правартате
іті матв бгаджанте м
будг бгва-саманвіт

ахам—Я; сарвасйа—усіх; прабгава—джерело родів; матта—з Мене; сарвам—усе; правартате—виходить; іті—таким чином; матв—знаючи; бгаджанте—віддаються; мм—Мені; будг— учені; бгва-саманвіт—з великою увагою.

Я — джерело всіх духовних і матеріальних світів. Все витікає з Мене. Мудрий прекрасно знає про це й присвячує себе відданому служінню Мені, поклоняючись Мені всім серцем.

Учений-мудрець, який зрозумів Веди і довідався про суть духовного знання з повчань Господа Чаітанйі, і який знає, як втілити ці повчання в життя, може усвідомити, що Кша є першопричина всього як у матеріальному, так і в духовному світах, й, знаючи це досконало, він непохитно зосереджується на відданому служінні Верховному Господеві. Ніякі недолугі коментарі та слова нерозумних людей не можуть похитнути його. Вся ведична література сходиться на тім, що Кша — джерело Брахми, іви та всіх інших напівбогів. В Атгарва Веді (Гопла-тпан Упанішада 1.24) сказано: йо брахма відадгті пӯрва йа ваі вед ча ґпайаті сма кша — «саме Кша сповістив Брахмі ведичне знання і розповсюдив це знання в минулому». Нрйаа Упанішада (1) веде далі: атга пурушо ха ваі нрйао ’кмайата прадж сджейеті — «потім Верховна Особа, Нрйаа, побажав створити живих істот». Далі в Упанішаді мовиться: нрйад брахм джйате, нрйад праджпаті праджйате, нрйад індро джйате, нрйад ашау васаво джйанте, нрйад екдаа рудр джйанте, нрйад двдадітй — «від Нрйаи народився Брахм, і від Нрйаи також народилися всі прародителі, від Нрйаи народився Індра, від Нрйаи народились вісім Васу, від Нрйаи народилися одинадцять Рудр, від Нрйаи народилися дванадцять дітій». Нрйаа є експансія Кши.

У тих же самих Ведах сказано: брахмайо девак-путра — «син Девак, Кша, є Верховною Особою» (Нрйаа Упанішада 4). І далі: еко ваі нрйаа сн на брахм на но нпо нґні-самау неме дйв-птгів на накшатрі на сӯрйа — «на початку творіння існував лише Нрйаа, Верховна Особа. Не було ні Брахми, ні іви, ні вогню, ні Місяця, ні зірок на небі, ні Сонця» (Мах Упанішада 1.2). Там також сказано, що Господь іва був народжений з чола Верховного Господа. Отже, Веди навчають, що поклонятися слід саме Йому, Верховному Господеві, творцю Брахми і іви.

В Мокша-дгармі Кша каже також:

праджпаті ча рудра чпй
ахам ева сджмі ваі
тау хі м на віджнто
мама мй-вімохітау

«Я створив родоначальників, іву та інших напівбогів, хоча вони й не знають цього, бо їх вводить в оману Моя ілюзорна енерґія». Варха Пура переконує в тому ж:

нрйаа паро девас
тасмдж джта чатурмукга
тасмд рудро ’бгавад дева
са ча сарва-джат ґата

«Нрйаа — Верховний Бог-Особа, і Він породив Брахму, який породив іву».

Господь Кша — джерело всіх породжень, єдина дійова причина всього сущого. Він каже: «Я породив усе це, і тому Я — одвічне джерело всього. Усе підпорядковано Мені, і нікого немає вище Мене». Не існує іншого верховного правителя, окрім Кши. Якщо ж хтось за допомогою істинного духовного вчителя та ведичної літератури усвідомлює Кшу саме таким, той цілком віддається служінню Кші й стає дійсно вченою людиною. Решта, — ті, хто не розуміють належним чином Кшу, — проти нього просто невігласи. Лише невіглас вважатиме, що Кша — звичайна людина. Свідому Кши особистість не повинні бентежити такі неуки, їй слід, рішуче й цілеспрямовано розвиваючи свою свідомість Кши, уникати всіх неавторитетних коментарів до Бгаґавад-ґти та хибних тлумачень її змісту.

« Previous Next »