23
німаджджйсмін храде бгіру
вімнам ідам руха
іда укла-кта тіртгам
іш йпака нм
німаджджйа — омившись; асмін — у цьому; храде — озері; бгіру — о злякана жінко; вімнам — на повітряний корабель; ідам — цей; руха — зійди; ідам — це; укла-ктам — яке створив Господь Вішну; тіртгам — святе озеро; ішм — бажання; йпакам — виконує; нм — людей.
Люба Девахуті, ти виглядаєш переляканою. Спочатку омийся в озері Бінду-саровара, яке створив Сам Господь Вішну і яке може виконати всі людські бажання, а тоді піднімись на цей повітряний корабель.
ПОЯСНЕННЯ: Нині теж дотримуються звичаю йти на прощу до святих місць і омиватися в тамтешніх водоймах. У Вріндавані прочани омиваються в Ямуні, в інших місцях, як оце Праяґ, вони омиваються в Ґанзі. Слова тіртгам іш йпакам в цьому вірші вказують на той факт, що омовіння в святому місці виконує бажання людини. Кардама Муні порадив своїй доброчесній дружині омится в Бінду-сароварі, щоб повернути своєму тілу колишню вроду й блиск.