No edit permissions for isiZulu

Sloka 10.36

dyūtaṁ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo ’smi vyavasāyo ’smi
sattvaṁ sattvavatām aham

dyūtam — hazard; chalayatām — ze všech podvodů; asmi — jsem; tejaḥ — záře; tejasvinām — všeho zářného; aham — Já; jayaḥ — vítězství; asmi — jsem; vyavasāyaḥ — podnikavost či dobrodružství; asmi — jsem; sattvam — síla; sattva-vatām — silných; aham — Já.

Jsem také hazardování mezi podvody a záře všeho zářného. Jsem vítězství, jsem podnikavost a jsem síla silných.

Celý vesmír je plný různých podvodníků. Hazard dává nejlepší možnosti k podvádění, a proto představuje Kṛṣṇu. Kṛṣṇa jakožto Nejvyšší umí klamat lépe než všichni ostatní. Nešťastný komentátor, který chce podvést Kṛṣṇu a veřejnost tvrzením, že existuje něco většího než Kṛṣṇa, se stane obětí Kṛṣṇova klamu a nedokáže Mu porozumět, ani kdyby se o to snažil sebedéle. Jakmile má Kṛṣṇa někoho oklamat, nikdo Ho v tom nepředčí. Jeho velikost není jednostranná, je všestranná.

Kṛṣṇa je vítězstvím vítězů, září všeho zářného a nejpodnikavějším z podnikavých. Je nejdobrodružnější z dobrodruhů a nejsilnější ze silných. Když byl v tomto světě, nebylo tu nikoho silnějšího. Už jako dítě zvedl kopec Govardhan. Co se týče podvádění, záře, vítězství, podnikavosti a síly, Ho nikdo nepřekoná.

« Previous Next »