Sloka 7.11
balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha
balam — síla; bala-vatām — silných; ca — a; aham — Já jsem; kāma — vášně; rāga — a připoutanosti; vivarjitam — zbavená; dharma-aviruddhaḥ — který není v rozporu s náboženskými zásadami; bhūteṣu — u všech bytostí; kāmaḥ — pohlavní život; asmi — jsem; bharata-ṛṣabha — ó nejlepší z Bhāratovců.
Ó Arjuno, nejlepší z Bhāratovců! Jsem síla silných, oproštěná od vášně a touhy, a jsem pohlavní život, který není v rozporu s náboženskými zásadami.
Silný člověk má používat svou sílu k ochraně slabých, a ne k ohrožování druhých. Pohlavní život podle náboženských zásad (dharmy) je zase určený k plození dětí; nemá sloužit jiným účelům. Rodiče pak mají své potomky vést k vědomí Kṛṣṇy.