No edit permissions for Polish

TEKST 11

balaṁ balavatāṁ cāhaṁ
kāma-rāga-vivarjitam
dharmāviruddho bhūteṣu
kāmo ’smi bharatarṣabha

balam – siła; bala-vatām – mocnego; ca – i; aham – jestem; kāma – pasja; rāga – przywiązanie; vivarjitam – wolny od; dharma-aviruddhaḥ – nie będący przeciwko zasadom religijnym; bhūteṣu – we wszystkich istotach; kāmaḥ – życie seksualne; asmi – Ja jestem; bharata-ṛṣabha – O panie Bhāratów.


Ja jestem siłą mocnych, wolnych od pasji i pożądania, o panie Bhāratów [Arjuno]. Ja jestem życiem seksualnym, które nie jest sprzeczne z religijnymi zasadami.


ZNACZENIE:
 
Siła mocnych powinna być wykorzystywana do ochrony słabych, a nie dla wyładowania osobistych agresji. Podobnie celem życia seksualnego, zgodnego z zasadami religijnymi (dharmą), powinno być wydanie na świat potomstwa i tylko to. Następnie obowiązkiem rodziców jest uczynienie swoich dzieci świadomymi Kṛṣṇy.

« Previous Next »