No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 25

бхӣш̣ма-дроа-прамукхата
сарвеш̣ ча махӣ-кш̣итм
увча пртха пашяитн
самаветн курӯн ити

бхӣш̣ма – Бхӣш̣ма; дроа – учителят Дроа; прамукхата – отпред; сарвеш̣м – всички; ча – също; махӣ-кш̣итм – владетелите на света; увча – каза; пртха – о, сине на Птх; пашя – просто погледни; етн – всички тях; самаветн – събрани; курӯн – членовете на династията Куру; ити – така.

В присъствието на Бхӣш̣ма, Дроа и другите владетели на света, Бог каза: „Пртха, погледни всички събрали се тук Каурави“.

Като Свръхдуша във всички живи същества, Бог Кш̣а разбира какво става в ума на Арджуна. Употребеното в предния стих име на Бога (Хш̣ӣкеша) показва, че Той е знаел всичко. Думата Пртха, т.е. синът на Кунтӣ (Птх), е също важна по отношение на Арджуна. Като приятел, Кш̣а искал да му обясни, че понеже Арджуна е син на Птх, сестрата на баща му Васудева, Той приел да бъде негов колесничар. Какво има предвид Кш̣а, когато казва на Арджуна: „Погледни династията Куру!“. Дали Арджуна ще спре дотук и няма да се сражава? Кш̣а никога не би очаквал това от сина на леля си Птх. Така, с приятелска шега, Богът предрекъл какво ще стане в ума на Арджуна.

« Previous Next »