ТЕКСТ 38
твам ди-дева пуруш̣а пурас
твам ася вишвася пара нидхнам
веттси ведя ча пара ча дхма
твая̄ тата вишвам ананта-рӯпа
твам – Ти; ди-дева – изначалният Върховен Бог; пуруш̣а – личност; пура – стара; твам – Ти; ася – на тази; вишвася – Вселена; парам – трансценденталното; нидхнам – убежище; ветт – знаещият; аси – Ти си; ведям – познаваемото; ча – и; парам – трансцендентално; ча – и; дхма – убежище; твая̄ – от теб; татам – проникната; вишвам – Вселената; ананта-рӯпа – о, безгранична форма.
Ти си изначалната Божествена Личност, предвечният, крайното убежище на този проявен космичен свят. Ти знаеш всичко, Ти си всичко, което може да бъде узнато. Ти си върховното убежище отвъд материалните гуи. О, безгранична форма! Цялата Вселена е проникната от теб!
Всичко се намира в Бога, Върховната Личност. Той е крайното убежище. Нидхнам означава, че всичко, дори и Брахман сиянието, се намира във Върховната Божествена Личност, Кш̣а. Той знае всичко, случващо се в този свят, и ако знанието има някакъв предел, Той е този предел; така Той е опознатото и познаваемото. Той е обектът на познанието, защото е всепроникващ. Понеже е причината в духовния свят, Той е трансцендентален. Той е и висшата личност в трансценденталния свят.