No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 51

арджуна увча
дш̣веда мнуш̣а рӯпа
тава саумя джанрдана
иднӣм асми савтта
са-чет практи гата

арджуна увча – Арджуна каза; дш̣в – като виждам; идам – тази; мнуш̣ам – човешка; рӯпам – форма; тава – твоята; саумям – много прекрасна; джанрдана – о, покорителю на враговете; иднӣм – сега; асми – аз съм; савтта – успокоен; са-чет – в моето съзнание; практим – в собствената си природа; гата – се върнах.

Когато видя Кш̣а в изначалната му форма, Арджуна каза: О, Джанрдана, тази прекрасна, подобна на човешката форма, успокоява ума ми и аз възвръщам истинската си същност.

Думите мнуш̣а рӯпам категорично посочват, че изначалната форма на Върховната Божествена Личност е двуръка. И става ясно, че всички, които се присмиват на Кш̣а, като го приемат за обикновена личност, не познават божествената му природа. Ако Кш̣а беше обикновено човешко същество, как е възможно да представи вселенската форма, а след това четириръката форма Нряа? В Бхагавад-гӣт е казано, че който счита Кш̣а за обикновена личност и заблуждава читателя, като твърди, че безличностният Брахман говори вътре в Кш̣а, допуска голяма грешка. Кш̣а действително е проявил вселенската си форма и четириръката Виш̣у форма. Как е възможно Той да бъде обикновено човешко същество? Чистият предан не се обърква от заблуждаващи коментари върху Бхагавад-гӣт, защото знае кое какво е. Автентичните стихове на Бхагавад-гӣт са ясни като слънцето; те не се нуждаят от мъждукащата светлинка на глупави коментатори.

« Previous Next »