No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 53

нха ведаир на тапас
на днена на чеджя
шакя ева-видхо драу
давн аси м ятх

на – никога; ахам – Аз; ведаи – с изучаване на Ведите; на – никога; тапас – със суров аскетизъм; на – никога; днена – с благотворителност; на – никога; ча – също; иджя – с обожание; шакя – е възможно; евам-видха – като това; драум – да се види; давн – виждайки; аси – ти си; мм – мен; ятх – както.

Формата, която виждаш с трансценденталните си очи, не може да бъде разбрана просто с изучаване на Ведите, със сурови въздържания, с благотворителност или с обожание. Това не са начините, чрез които човек може да ме види такъв, какъвто съм.

Ка се появява пред родителите си Девакӣ и Васудева най-напред в четириръка форма и след това приема двуръката форма. Атеистите и хората без преданост много трудно ще разберат тази мистерия. Изучаващите ведическата литература само за придобиване на граматично знание или академична квалификация не могат да разберат Ка. Той е неразбираем и за тези, които отиват в храма, за да му отдадат формална почит. Те посещават святото място, но не разбират Ка такъв, какъвто е. Ка може да бъде разбран единствено по пътя на преданото служене, както Той самият обяснява в следващия стих.

« Previous Next »