No edit permissions for Bulgarian

ТЕКСТ 53

нха ведаир на тапас
на днена на чеджяя̄
шакя ева-видхо драш̣у
дш
̣авн аси м ятх

на – никога; ахам – Аз; ведаи – с изучаване на Ведите; на – никога; тапас – със суров аскетизъм; на – никога; днена – с благотворителност; на – никога; ча – също; иджяя̄ – с обожание; шакя – е възможно; евам-видха – като това; драш̣ум – да се види; дш̣авн – виждайки; аси – ти си; мм – мен; ятх – както.

Формата, която виждаш с трансценденталните си очи, не може да бъде разбрана просто с изучаване на Ведите, със сурови въздържания, с благотворителност или обожание. Това не са начините, чрез които човек може да ме види такъв, какъвто съм.

Кш̣а се появява пред родителите си Девакӣ и Васудева най-напред в четириръка форма и след това приема двуръката форма. Тази мистерия много трудно ще бъде разбрана без преданост или от атеисти. Изучаващите ведическата литература само за придобиване на граматично знание или академична квалификация не могат да разберат Кш̣а. Той е неразбираем и за тези, които отиват в храма, за да му отдадат формална почит. Те посещават святото място, но не разбират Кш̣а такъв, какъвто е. Кш̣а може да бъде разбран единствено по пътя на преданото служене, както Той самият обяснява в следващия стих.

« Previous Next »