No edit permissions for Eesti keel / Estonian

TEXT 24

purodhasāṁ ca mukhyaṁ māṁ
viddhi pārtha bṛhaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ
sarasām asmi sāgaraḥ

purodhasām — kõikidest preestritest; ca — samuti; mukhyam — tähtsaim; mām — Mind; viddhi — mõista; pārtha — oo, Pṛthā poeg; bṛhaspatim — Bṛhaspati; senānīnām — kõikidest väejuhtidest; aham — Mina olen; skandaḥ — Kārtikeya; sarasām — kõikidest veekogudest; asmi — Mina olen; sāgaraḥ — ookean.

Oo, Arjuna, tea, et kõikidest preestritest olen Ma Bṛhaspati, tähtsaim preester. Kõikidest väejuhtidest olen Ma Kārtikeya ning kõikidest veekogudest olen Ma ookean.

Indra on taevalike planeetide kõrgeim pooljumal ning teda tuntakse kui taevaste kuningat. Planeeti, millel ta valitseb, nimetatakse Indralokaks. Indra preestriks on Bṛhaspati ning kuna Indra on kõrgeim kõikide kuningate hulgas, siis kõikidest preestritest on kõrgeim Bṛhaspati. Ning samamoodi kui Indra on kõrgeim kõikide kuningate hulgas, on väejuhtidest kõrgeim Pārvatī ja Śiva poeg Skanda ehk Kārtikeya. Ja kõikidest veekogudest on suurim ookean. Taolised Kṛṣṇat esindavad nähtused annavad meile vaid mõningaid vihjeid Tema võimsusest.

« Previous Next »