No edit permissions for Croatian

STIH 1

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā


śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; bhūyaḥ – ponovno; eva – zacijelo; mahā-bāho – snažnih ruku; śṛṇu – počuj; me – Moju; paramam – najvišu; vacaḥ – uputu; yat – koju; te – tebi; aham – Ja; prīyamāṇāya – jer si Mi drag; vakṣyāmi – kažem; hita-kāmyayā – za tvoje dobro.


Svevišnja Božanska Osoba reče: O Arjuna snažnih ruku, počuj Moje riječi. Za tvoje dobro prenijet ću ti znanje više od onoga koje sam već objasnio, jer si Moj dragi prijatelj.


SMISAO: Parāśara Muni objasnio je riječ Bhagavān na sljedeći način: Bhagavān, Svevišnja Božanska Osoba, je onaj tko u potpunosti posjeduje svih šest obilja – snagu, slavu, bogatstvo, znanje, ljepotu i moć odricanja. Za Svoga boravka na Zemlji Kṛṣṇa je pokazao svih šest obilja. Zato su svi veliki mudraci poput Parāśare Munija prihvatili Kṛṣṇu kao Svevišnju Božansku Osobu. Kṛṣṇa sada poučava Arjunu još povjerljivijem znanju o Svome obilju i djelatnostima. Gospodin je u prijašnjim poglavljima, od sedmoga do devetoga, već objasnio Svoje različite energije i način na koji djeluju. Sada će, u ovom poglavlju, objasniti Arjuni Svoja posebna obilja. U prethodnom je poglavlju jasno opisao Svoje različite energije kako bi utemeljio predanost u čvrstom uvjerenju. U ovom će poglavlju ponovno opisati Arjuni Svoja očitovanja i razna obilja.


Što više slušamo o Vrhovnom Bogu, to više razvijamo odlučnost u predanom služenju. Trebamo uvijek slušati o Gospodinu u društvu bhakta; to će povećati našu želju za predanim služenjem. Razgovori u društvu bhakta mogu se voditi samo među onima koji iskreno žele biti svjesni Kṛṣṇe. Drugi ne mogu sudjelovati u takvim razgovorima. Gospodin jasno kaže Arjuni da o tome govori za njegovo dobro, zato što Mu je veoma drag.

« Previous Next »