No edit permissions for Croatian

STIH 28

āyudhānām ahaṁ vajraṁ
dhenūnām asmi kāma-dhuk
prajanaś cāsmi kandarpaḥ
sarpāṇām asmi vāsukiḥ


āyudhānām – od sveg oružja; aham – Ja sam; vajram – grom; dhenūnām – među kravama; asmi – Ja sam; kāma-dhuk – krava surabhi; prajanaḥ – među uzrocima začeća; ca – i; asmi – Ja sam; kandarpaḥ – Kupid; sarpāṇām – među zmijama; asmi – Ja sam; vāsukiḥ – Vāsuki.


Među oružjem sam grom, a među kravama surabhi. Među uzrocima začeća sam Kandarpa, bog ljubavi, a među zmijama Vāsuki.


SMISAO: Grom, snažno oružje, predstavlja Kṛṣṇinu moć. Na Kṛṣṇaloki na duhovnom nebu žive krave koje se mogu musti u bilo koje vrijeme i koje daju onoliko mlijeka koliko netko poželi. Naravno, takve krave ne postoje u materijalnom svijetu, ali se spominje da postoje na Kṛṣṇaloki. Gospodin čuva mnogo takvih krava, koje se zovu surabhi. Rečeno je da Gospodin čuva stada krava surabhi. Kandarpa je spolna želja namijenjena rađanju dobrih sinova; zato predstavlja Kṛṣṇu. Ljudi katkada održavaju spolne odnose samo radi zadovoljavanja svojih osjetila; takav seks ne predstavlja Kṛṣṇu. No seks namijenjen rađanju dobre djece naziva se Kandarpa i predstavlja Kṛṣṇu.

« Previous Next »