STIH 33
yathā sarva-gataṁ saukṣmyād
ākāśaṁ nopalipyate
sarvatrāvasthito dehe
tathātmā nopalipyate
yathā – kao; sarva-gatam – sveprožimajuće; saukṣmyāt – zbog svoje suptilne prirode; ākāśam – nebo; na – nikada ne; upalipyate – spaja se; sarvatra – svuda; avasthitaḥ – nalazi se; dehe – u tijelu; tathā – tako; ātmā – jastvo; na – nikada ne; upalipyate – spaja se.
Zbog svoje suptilne prirode, nebo se ni sa čim ne spaja, iako prožima sve. Slično tome, duša utemeljena u viziji Brahmana ne spaja se s tijelom, premda se u njemu nalazi.
SMISAO: Zrak ulazi u vodu, blato, izmet i sve ostalo, ali se ipak ni sa čim ne spaja. Slično tome, živo je biće zbog svoje suptilne prirode odvojeno od raznih tijela, premda se u njima nalazi. Zato materijalnim očima ne možemo vidjeti kako živo biće održava dodir s tijelom i kako izlazi iz njega nakon njegova uništenja. Nijedan znanstvenik to ne može utvrditi.