No edit permissions for Japanese
第42節
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
yat yat – whatever; vibhūti – opulences; mat – having; sattvam – existence; śrī-mat – beautiful; ūrjitam – glorious; eva – certainly; vā – or; tat tat – all those; eva – certainly; avagaccha – must know; tvam – you; mama – My; tejaḥ – of the splendor; aṁśa – a part; sambhavam – born of.
豊潤なるもの、美しいもの、栄光に輝やくものはすべて私の華麗さより発した閃光の一つにすぎない。
それが精神界のことでも物質界のことでも、輝かしいもの、美しいものはすべて、クリシュナの豊潤なる質の極く小さな一片が現われているにすぎない。どんなことでも、並は
ずれた、非凡な豊潤さがあるところは、クリシュナの豊潤なる質が現われているのだと考えるべきだ。