No edit permissions for Polish

TEKST 34

droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca
karṇaṁ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā
yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān

droṇam ca – również Droṇa; bhīṣmam ca – również Bhīṣma; jayadratham ca – również Jayadratha; karṇam – Karṇa; tathā – również; anyān – inni; api – z pewnością; yodha-vīrān – wielcy wojownicy; mayā – przeze Mnie; hatān – już zabici; tvam – ty; jahi – zniszcz; mā – nie; vyathiṣṭhāḥ – bądź zaniepokojony; yudhyasva – po prostu walcz; jetāsi – pokonasz; raṇe – w walce; sapatnān – wrogów.


Ja unicestwiłem już Droṇę, Bhīṣmę, Jayadrathę, Karṇę i wszystkich innych wojowników. Zabij ich zatem i nie martw się. Po prostu walcz, a pokonasz swoich wrogów w walce.


ZNACZENIE:
 
Każdy plan jest sporządzany przez Najwyższą Osobę Boga, ale Pan jest tak dobry i łaskawy dla Swoich wielbicieli, że chce, aby zaszczyt przypadł tym, którzy realizują Jego plan odpowiednio do Jego pragnień. Życie powinno zatem przebiegać w taki sposób, aby każdy działał w świadomości Kṛṣṇy i zrozumiał Najwyższą Osobę Boga poprzez mistrza duchowego. Plany Najwyższej Osoby Boga można poznać dzięki jego łasce, a plany wielbicieli są tak dobre jak Jego plany. Należy więc realizować takie plany i wyjść zwycięsko z walki o egzystencję.

« Previous Next »