No edit permissions for Polish

TEKST 48

yoga-sthaḥ kuru karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā dhanañ-jaya
siddhy-asiddhyoḥ samo bhūtvā
samatvaṁ yoga ucyate

yoga-sthaḥ – zrównoważony; kuru – spełniaj; karmāṇi – twoje obowiązki; saṅgam – przywiązanie; tyaktvā – porzucając; dhanam-jaya – O Arjuno; siddhi-asiddhyoḥ – sukcesie i niepowodzeniu; samaḥ – zrównoważony; bhūtvā – stając się; samatvam – spokój umysłu; yogaḥ – yoga; ucyate – jest nazywany.


O Arjuno, bądź zrównoważony w wypełnianiu swego obowiązku i pozbądź się wszelkiego przywiązania do sukcesu i niepowodzenia. Taki spokój umysłu nazywany jest yogą.


ZNACZENIE:
 
Kṛṣṇa mówi Arjunie, że powinien działać w yodze. A czym jest ta yogaYoga oznacza koncentrację umysłu na Najwyższym, przez ciągłe kontrolowanie zawsze niespokojnych zmysłów. A kto jest Najwyższym? Najwyższym jest Pan. I ponieważ On Sam mówi Arjunie, aby walczył, Arjuna nie ma nic wspólnego z rezultatem walki. Zysk czy zwycięstwo jest sprawą Kṛṣṇy; Arjuna jedynie otrzymał radę, aby działać zgodnie z poleceniem Kṛṣṇy. Wypełnianie poleceń Kṛṣṇy jest prawdziwą yogą, i to praktykuje się w procesie nazywanym świadomością Kṛṣṇy. Jedynie dzięki świadomości Kṛṣṇy można uwolnić się od poczucia własności. Należy zostać sługą Kṛṣṇy albo sługą sługi Kṛṣṇy. Jest to prawidłowy sposób wypełniania obowiązków w świadomości Kṛṣṇy i samo to może pomóc działać w yodze.


Arjuna jest kṣatriyą i jako taki uczestniczy on w instytucji varṇāśrama-dharma. W Viṣṇu Purāṇie jest powiedziane, że całym celem varṇāśrama-dharmy jest zadowalanie Viṣṇu. Nikt nie powinien zadowalać siebie samego, co jest regułą w świecie materialnym, ale należy zawsze działać dla zadowolenia Kṛṣṇy. Dopóki więc nie zadowala się Kṛṣṇy, nie można prawidłowo przestrzegać zasad varṇāśrama-dharmy. Pośrednio Arjuna otrzymał radę, aby postąpił zgodnie z poleceniem Kṛṣṇy.

« Previous Next »