No edit permissions for Português

VERSO 39

yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram

yat—tudo o que; ca—também; api—pode ser; sarva-bhūtānām—de todas as criações; bījam—a semente; tat—isso; aham—Eu sou; arjuna—ó Arjuna; na—não; tat—isso; asti—existe; vinā—sem; yat—que; syāt—existe; mayā—por Mim; bhūtam—ser criado; cara-acaram—móvel e inerte.

Ademais, ó Arjuna, sou a semente geradora de todas as existências. Não existe ser algum — móvel ou imóvel — que possa existir sem Mim.

Tudo tem uma causa, e a causa ou a semente da manifestação é Kṛṣṇa. Sem a energia de Kṛṣṇa, nada pode existir; por isso, Ele é chamado onipotente. Sem Sua potência, nem o móvel nem o imóvel podem existir. Qualquer existência que não se baseie na energia de Kṛṣṇa chama-se māyā, “aquilo que não é”.

« Previous Next »