VERSO 20
kṣut-tṛḍbhyām upasṛṣṭās te
taṁ jagdhum abhidudruvuḥ
mā rakṣatainaṁ jakṣadhvam
ity ūcuḥ kṣut-tṛḍ-arditāḥ
kṣut-tṛḍbhyām — pela fome e pela sede; upasṛṣṭāḥ — estavam dominados; te — os demônios (Yakṣas e Rākṣasas); tam — senhor Brahmā; jagdhum — para comer; abhidudruvuḥ — correram em direção a; mā — não; rakṣata — poupeis; enam — a ele; jakṣadhvam — comei; iti — assim; ūcuḥ — disseram; kṣut-tṛṭ-arditāḥ — afligidos pela fome e pela sede.
Dominados pela fome e pela sede, eles correram para devorar Brahmā de todos os lados e gritavam: “Não o poupeis! Comei-o!”
SIGNIFICADO—Os representantes dos Yakṣas e Rākṣasas ainda existem em alguns países do mundo. Sabe-se que esses homens incivilizados sentem prazer em matar seus próprios avós e promover um banquete, assando-lhes o corpo.