No edit permissions for Ukrainian

TEXT 25

лабганте брахма-нірвам
шайа кша-калмаш
чгінна-дваідг йаттмна
сарва-бгӯта-хіте рат

лабганте—досягає; брахма-нірвам—звільнення у Всевишньому; шайа—внутрішньо активний; кша-калмаш—той, хто вільний від усіх гріхів; чгінна—відірваний; дваідг—двоїстість; йата- тмна—заглиблений у самопізнання; сарва-бгӯта—для всіх живих істот; хіте—в роботі на благо; рат—хто присвятив себе.

Той, хто перебуває поза двоїстістю, що постає із сумнівів, чий розум спрямований всередину себе, хто завжди активно працює на благо всіх живих істот, і хто вільний від усіх гріхів, — той досягає звільнення у Всевишньому.

Лише про того, хто цілком перебуває в свідомості Кшни, можна сказати, що він працює на благо всіх живих істот. Коли людина справді розуміє, що першоджерелом усього є Кша, то, діючи з таким розумінням, вона діє всім на користь. Страждання людства зумовлено тим, що люди забули, що Кша — верховний володар, верховний друг і вищий серед усіх, хто насолоджується. Тому діяти во ім’я відродження такої свідомості в усьому людському суспільстві є вища благочинна праця. Якщо людина не досягла свободи у Всевишньому, вона не може присвятити себе такій вищого ґатунку доброчинній праці. Свідома Кши особистість не має сумніву щодо верховного становища Кши. Подібну впевненість зумовлює повна безгрішність такої людини. Це є станом божественної любові.

Особа, яка сприяє лише тілесному добробуту людського суспільства, насправді нікому не може допомогти. Тимчасового поліпшення стану тіла і розуму недостатньо, щоб задовольнити людину. Справжню причину її труднощів в жорстокій боротьбі за існування треба шукати в тому, що вона забула про свої взаємостосунки з Верховним Господом. Цілком усвідомивши свої взаємостосунки з Кшою, вона стає насправді звільненою душею, хоча вона може й пробувати в тимчасовому матеріальному житлі.

« Previous Next »