No edit permissions for isiZulu
Sloka 10.40
nānto ’sti mama divyānāṁ
vibhūtīnāṁ paran-tapa
eṣa tūddeśataḥ prokto
vibhūter vistaro mayā
na — ne; antaḥ — konec; asti — je; mama — Mých; divyānām — božských; vibhūtīnām — vznešených projevů; param-tapa — ó přemožiteli nepřátel; eṣaḥ — toto všechno; tu — ale; uddeśataḥ — jako příklady; proktaḥ — řečené; vibhūteḥ — bohatství; vistaraḥ — rozsah; mayā — Mnou.
Ó mocný přemožiteli nepřátel, Mé božské projevy nemají konce. To, co jsem ti popsal, je jen náznak Mého nekonečného bohatství.
Jak uvádí védské texty, projevy bohatství a energie Nejvyššího se dají vnímat mnoha způsoby, ale přesto nemají konce; proto není možné je popsat všechny. Kṛṣṇa dává Arjunovi jen některé příklady, aby uspokojil jeho zvídavost.