No edit permissions for Polish

TEKST 31

pavanaḥ pavatām asmi
rāmaḥ śastra-bhṛtām aham
jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi
srotasām asmi jāhnavī

pavanaḥ – wiatr; pavatām – ze wszystkiego, co oczyszcza; asmi – Ja jestem; rāmaḥ – Rāma; śastra-bhṛtām – spośród tych, którzy noszą broń; aham – Ja jestem; jhaṣāṇām – spośród wszystkich ryb; makaraḥ – rekin; ca – również; asmi – Ja jestem; srotasām – spośród płynących rzek; asmi – Ja jestem; jāhnavī – rzeka Ganges.


Spośród wszystkiego, co oczyszcza – jestem wiatrem; spośród władających bronią – jestem Rāmą; pomiędzy rybami jestem rekinem, a z płynących rzek – Gangesem.


ZNACZENIE:
 
Spośród wszystkich stworzeń wodnych, jednym z największych i najbardziej niebezpiecznych dla człowieka jest rekin. Dlatego reprezentuje on Kṛṣṇę.

« Previous Next »