No edit permissions for Polish

TEKST 10

bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham

bījam – ziarno; mām – Mnie; sarva-bhūtānām – wszystkich żywych istot; viddhi – spróbuj zrozumieć; pārtha – O synu Pṛthy; sanātanam – oryginalny, wieczny; buddhiḥ – inteligencja; buddhi-matām – inteligentnego; asmi – Ja jestem; tejaḥ – dzielność; tejasvinām – potężnego; aham – Ja jestem.


O synu Pṛthy, wiedz, że to Ja jestem oryginalnym nasieniem wszelkiego życia, inteligencją inteligentnego i męstwem wszystkich potężnych ludzi.


ZNACZENIE:
 
Bījam oznacza nasienie. Nasieniem wszystkiego jest Kṛṣṇa. Są różne żywe istoty, poruszające się i nieruchome. Do stworzeń ruchomych należą ptaki, zwierzęta, ludzie i wiele innych żywych istot; a do nieruchomych – drzewa i rośliny. Każda żywa istota zawiera się w 8 400 000 gatunkach życia, z których jedne mają zdolność poruszania się, inne natomiast pozostają nieruchome. Jednakże we wszystkich przypadkach nasieniem ich życia jest Kṛṣṇa. Jak mówi o tym wedyjska literatura (Taittirīya Upaniṣad 3.1), yato vā imāni bhūtāni jāyante: Brahman, czyli Najwyższa Absolutna Prawda, jest tą formą, z której wszystko emanuje. Kṛṣṇa jest Para-brahmanem, Najwyższym Duchem. Brahman jest bezosobowy, a Para-brahman jest osobą. Jak to oznajmia Bhagavad-gītā (14.27): brahmaṇo hi pratiṣṭhāham. Dlatego oryginalnym źródłem wszystkiego jest Kṛṣṇa. On jest korzeniem utrzymującym wszystko w tej manifestacji kosmicznej, tak jak korzeń utrzymuje całe drzewo. Potwierdza to również literatura wedyjska (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13):

nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān


Jest On pierwszym wiecznym pomiędzy wszystkimi wiecznymi. Jest On najwyższą żywą istotą pomiędzy wszystkimi żywymi istotami i jedynie On Sam utrzymuje wszelkie życie. Bez inteligencji nie można działać, a Kṛṣṇa mówi również, że jest On źródłem wszelkiej inteligencji. Nie posiadając inteligencji, nie można zrozumieć Najwyższej Osoby Boga, Kṛṣṇy.

« Previous Next »