ГЛАВА ТРИНАДЕСЕТА
Дхтарра напуска дома си
ТЕКСТ 1: Шрӣ Сӯта Госвмӣ каза: Докато Видура пътуваше из местата за поклонение, от великия мъдрец Маитрея той получи знание за мястото, където отива душата. След това се върна в Хастинпура. Той успя да изучи този предмет толкова добре, колкото желаеше.
ТЕКСТ 2: След като зададе най-различни въпроси и се установи в трансцендентално любовно служене на Бог Ка, Видура престана да разпитва Маитрея Муни.
ТЕКСТОВЕ 3 – 4: Когато видяха Видура да се връща в двореца, всички – Махрджа Юдхихира, по-младите му братя, Дхтарра, Стяки, Саджая, Кпчря, Гндхрӣ, Драупадӣ, Субхадр, Уттар, Кпӣ, още много съпруги на Кауравите и останалите жени с децата си – всички се втурнаха към него с възторг. Като че ли те отново се опомняха след дълга забрава.
ТЕКСТ 5: Всички го наобиколиха, обзети от неописуема радост, като че ли животът отново се връщаше в телата им. Те си разменяха поклони и се поздравяваха с прегръдки.
ТЕКСТ 6: След дългата раздяла и преживените тревоги всички плачеха от обич. Тогава цар Юдхихира му предложи удобно място за сядане и го посрещна както подобаваше.
ТЕКСТ 7: След обилното угощение и почивката Видура бе настанен удобно. Тогава царят започна да му говори и всички, които бяха там, се заслушаха.
ТЕКСТ 8: Махрджа Юдхихира каза: О, чичо, помниш ли как заедно с майка ни винаги ни защитаваше от беди? Благоразположението ти към нас бе като майчино крило и ни спаси от отравяне и от пожар.
ТЕКСТ 9: Как се прехранваше, докато пътуваше надлъж и нашир? В кои святи места за поклонение отдаде служене?
ТЕКСТ 10: О, господарю мой, преданите като теб наистина са олицетворени святи места. Ти носиш Божествената Личност в сърцето си и затова превръщаш всяко място в място за поклонение.
ТЕКСТ 11: Скъпи чичо, ти трябва да си посетил Дврак. В това свято място живеят наши приятели и доброжелатели, потомците на Яду, които винаги са потопени в служене на Бог Шрӣ Ка. Ти трябва да си ги видял или да си чул нещо за тях. Щастливи ли са у дома си?
ТЕКСТ 12: В отговор на въпросите на Махрджа Юдхихира Махтм Видура постепенно описа всичко, което бе преживял, но премълча вестта за унищожението на династията Яду.
ТЕКСТ 13: Състрадателният Махтм Видура никога не беше понасял да гледа Павите да се измъчват. Той премълча пред тях вестта за тъжното произшествие, защото нещастията идват и без това.
ТЕКСТ 14: Така Махтм Видура, към когото всички роднини се отнасяха като към свят човек, остана там за известно време, за да промени начина на мислене на най-големия си брат и с това да донесе щастие на всички останали.
ТЕКСТ 15: Докато Видура играеше ролята на шӯдра заради проклятието на Маӯка Муни, Арям го заместваше на поста му на Ямарджа, за да наказва грешниците.
ТЕКСТ 16: След като отвоюва царството си и стана свидетел на раждането на внука си, който бе достоен да продължи благородните традиции на рода, Махрджа Юдхихира се радваше на невиждано богатство и мирно царуваше заедно с по-младите си братя, които бяха опитни управници на хората.
ТЕКСТ 17: Непреодолимото вечно време неусетно покорява тези, които са твърде много привързани към семейните си дела и постоянно са погълнати от мисли за тях.
ТЕКСТ 18: Махтм Видура добре знаеше тези неща и затова се обърна към Дхтарра с думите: Скъпи царю, моля те, иди си оттук, без да губиш нито миг. Не отлагай! Нима не виждаш как си се оставил да те завладее страхът?
ТЕКСТ 19: Никой в материалния свят не може да се справи с това ужасно положение. О, господарю мой, това, което се приближава към нас, е Върховната Божествена Личност във формата на вечното време (кла).
ТЕКСТ 20: Всеки, който е подчинен на върховната кла (вечното време), трябва да се раздели с най-скъпото, с живота си, да не говорим за останалото – богатството, почестите, децата, земята, дома.
ТЕКСТ 21: Баща ти, брат ти, доброжелателите ти и синовете ти са вече мъртви. Собственият ти живот вече е към своя край, тялото ти е немощно и ти живееш в чужд дом.
ТЕКСТ 22: Ти си сляп по рождение, а наскоро се влоши и слухът ти. Паметта ти отслабна, а разумът ти вече не е така спокоен. Зъбите ти се клатят, черният ти дроб е болен, а с кашлицата си храчиш слуз.
ТЕКСТ 23: Уви, колко силна е надеждата на живото същество, че ще може да удължи живота си. Истината е, че ти живееш като домашно куче и ядеш огризките, които ти дава Бхӣма.
ТЕКСТ 24: Нима можеш да живееш такъв жалък живот и да търсиш подаянията на тези, които сам се опита да отровиш и да изгориш? Ти оскърби една от жените им и си присвои царството и богатствата им.
ТЕКСТ 25: Въпреки нежеланието ти да умреш и желанието ти да живееш дори с цената на честта и на достойнството си, тялото ти на скъперник неизбежно ще увехне, ще се смали и ще се разпадне като стара дреха.
ТЕКСТ 26: Уравновесен и спокоен може да се нарече този, който, освободен от всякакви задължения, отива в непознато и отдалечено място и напуска материалното си тяло, когато то стане безполезно.
ТЕКСТ 27: Най-висш сред хората е този, който се пробуди и осъзнае сам или с нечия помощ илюзорността на този нещастен материален свят и след това напусне дома си, за да се предостави изцяло на Божествената Личност, която се намира в сърцето му.
ТЕКСТ 28: Затова те умолявам, незабавно замини на север, без да казваш нищо на роднините си, защото скоро ще настъпи времето, което ще лиши хората от всичките им добри качества.
ТЕКСТ 29: Така Махрджа Дхтарра, потомъкът на рода на Аджамӣха, бе убеден от интроспективното знание (праг) и обладан от непоколебима решителност, изведнъж разкъса здравата мрежа на семейната привързаност. Той незабавно напусна дома си, за да поеме пътя на освобождението, към който го бе насочил по-младият му брат Видура.
ТЕКСТ 30: Благородната и добродетелна Гндхрӣ, дъщеря на Субала, царя на Кандахар (Гндхра), последва съпруга си, когато видя, че той се готви да замине за Хималаите, носещи радост на тези, които са приели тоягата на саннсӣ като воини, получили добър урок от противника.
ТЕКСТ 31: Махрджа Юдхихира, чийто враг никога не се роди, изпълни всекидневните си сутрешни задължения, като отдаде молитви, извърши огнено жертвоприношение за слънчевия бог, отдаде почитанията си на брхмаите и им раздаде зърно, крави, земя и злато. След това той отиде в двореца, за да изрази уважението си към по-възрастните. Но там не намери нито чичовците си, нито леля си, дъщерята на цар Субала.
ТЕКСТ 32: Силно разтревожен, Махрджа Юдхихира се обърна към Саджая, който седеше там, и го попита: О, Саджая, къде е слепият ни стар чичо?
ТЕКСТ 33: Къде са доброжелателят ми чичо Видура и майка Гндхрӣ, която бе толкова покрусена след смъртта на всичките си синове? Чичо ми Дхтарра също страдаше след смъртта на всичките си синове и внуци. Аз наистина съм много неблагодарен. Може би оскърбленията ми са го наранили толкова много, че се е хвърлил в Ганг заедно със съпругата си.
ТЕКСТ 34: Когато баща ми Пу почина, а ние бяхме невръстни деца, двамата ни чичовци ни закриляха от всички беди. Те винаги искрено ни желаеха доброто. Защо са напуснали това място, накъде са се отправили?
ТЕКСТ 35: Сӯта Госвмӣ каза: Когато не намери господаря си Дхтарра, Саджая бе обзет от състрадание и тревога и от вълнение не можа да отговори на Махрджа Юдхихира както подобава.
ТЕКСТ 36: Чрез силата на интелигентността си той малко по малко успокои ума си, избърса сълзите си и като мислеше за нозете на господаря си Дхтарра, започна да отговаря на Махрджа Юдхихира.
ТЕКСТ 37: Саджая каза: Скъпи потомъко на династията Куру, не знам нищо за намеренията на двамата ти чичовци и на Гндхрӣ. О, царю, тези велики души ме измамиха.
ТЕКСТ 38: След тези думи на Саджая при тях с тумбуру в ръка се появи Шрӣ Нрада, могъщият предан на Бога. Махрджа Юдхихира и братята му го посрещнаха подобаващо, като се изправиха от местата си и му отдадоха почитания.
ТЕКСТ 39: Махрджа Юдхихира каза: О, святи човече, не знам къде отидоха чичовците ми. Не мога да открия и леля си, която е способна на велики отречения, но бе съкрушена от загубата на всичките си синове.
ТЕКСТ 40: Ти си като капитан на кораб в безкрайния океан и можеш да ни отведеш до целта. При тези думи светецът Девари Нрада, най-великият философ и предан, заговори.
ТЕКСТ 41: Шрӣ Нрада каза: О, благочестиви царю, недей да скърбиш за никого, защото всички са във властта на Върховния Бог. Всички живи същества и водачите им обожават Бога, за да получат надеждна защита. Единствено Той ги събира и разделя.
ТЕКСТ 42: Както кравата, вързана с дългото въже, промушено през ноздрите ѝ, не е независима, така човешките същества са обвързани от различните ведически наставления и са принудени да се подчиняват на волята на Върховния.
ТЕКСТ 43: Както човек сам събира и пръсва играчките, с които се забавлява, така върховната воля на Бога събира и разделя хората.
ТЕКСТ 44: О, царю, независимо дали смяташ душата за вечната движеща сила, а материалното тяло за тленно, или мислиш, че всичко съществува в безличностната Абсолютна Истина, или пък че всичко е необяснимо съчетание от материя и дух, при всички обстоятелства усещането за раздяла се дължи единствено на илюзорната привързаност и на нищо повече.
ТЕКСТ 45: Затова забрави тревогите си, породени от това, че не познаваш аза. Ти мислиш как те, нещастните безпомощни създания, ще живеят без теб.
ТЕКСТ 46: Грубото материално тяло, съставено от петте елемента, се управлява от вечното време (кла), от дейността (карма) и от проявленията на материалната природа (гуи). Нима е възможно да защити някого, когато самото то се намира в устата на змията?
ТЕКСТ 47: Тези, които нямат ръце, стават лесна плячка за ония, които имат; лишените от крака са плячка за четирикраките. Слабите служат за храна на силните. Общият закон гласи, че всяко живо същество е храна за друго.
ТЕКСТ 48: Затова о, царю, трябва да обърнеш взор към Върховния Бог. Той е единствен и неповторим. Той се проявява чрез различните си енергии и присъства както вътре, така и вън от всичко.
ТЕКСТ 49: Бог Шрӣ Ка, Върховната Божествена Личност, е дошъл сега във формата на всепоглъщащото време (кла-рӯпа), за да премахне злите от лицето на земята.
ТЕКСТ 50: Богът вече направи всичко, което бе необходимо, за да помогне на полубоговете, и сега настъпва почивката му. Вие, Павите, можете да почакате, докато Той се намира на Земята.
ТЕКСТ 51: О, царю, чичо ти Дхтарра, брат му Видура и съпругата му Гндхрӣ се отправиха към южните склонове на Хималаите, където се намират обителите на великите мъдреци.
ТЕКСТ 52: Това място се нарича Саптасрота („разделена на седем“), защото там водите на свещената Ганг някога били разделени на седем ръкава. Това било направено за удовлетворяването на седемте велики и.
ТЕКСТ 53: А сега на брега на Саптасрота Дхтарра е започнал ага-йога, като се къпе три пъти дневно – сутрин, обед и вечер, – извършва огнени жертвоприношения (Агни-хотра) и дава на тялото си само вода. Това помага на човека да обуздае ума и сетивата си и напълно го освобождава от мислите за семейните привързаности.
ТЕКСТ 54: Този, който е овладял седящите пози на тялото (йога саните) и управлява дишането си, може да насочи сетивата си към Абсолютната Божествена Личност. По този начин няма да го докоснат замърсяванията на проявленията на материалната природа: добро, страст и невежество.
ТЕКСТ 55: Дхтарра ще трябва да съедини чистото си аз с интелигентността си и след това да се слее с Върховното същество, осъзнавайки качественото единство на живото същество с Върховния Брахман. Освободен от ограничената небесна твърд, той ще се възнесе в духовното небе.
ТЕКСТ 56: Всички дейности на сетивата му ще замрат, дори и външните, и той ще стане неподвластен на взаимодействията на сетивата, подтиквани от проявленията на материалната природа. След като изостави всички материални задължения и преодолее всички препятствия по пътя си, той ще постигне непоколебима твърдост.
ТЕКСТ 57: О, царю, той ще напусне тялото си най-вероятно след пет дена и то ще се превърне в пепел.
ТЕКСТ 58: Когато види, че заедно със сламената колиба съпругът ѝ изгаря в пожара, запален от мистичните му сили, добродетелната съпруга с дълбока съсредоточеност ще влезе в този огън.
ТЕКСТ 59: Обзет едновременно от радост и от скръб, Видура ще напусне святото място.
ТЕКСТ 60: След тези думи великият мъдрец Нрада се възнесе във външното пространство с вӣ в ръка. Юдхихира скъта наставленията му дълбоко в сърцето си и успя да се освободи от мъката.