No edit permissions for Bulgarian

ГЛАВА ДЕВЕТА

Смъртта на Бхӣмадева в присъствието на Бог Ка

ТЕКСТ 1: Сӯта Госвмӣ каза: Ужасен от смъртта на толкова много поданици в битката при Курукетра, Махрджа Юдхихира отиде на мястото на кръвопролитието. Там, на ложе от стрели, лежеше Бхӣмадева, готов да напусне този свят.

ТЕКСТ 2: Всичките му братя го последваха на красиви колесници, теглени от великолепни коне със златни накити. Заедно с братята бяха Вса, и като Дхаумя (учения жрец на Павите) и много други.

ТЕКСТ 3: О, мъдрецо измежду брхмаите, Бог Шрӣ Ка, Божествената Личност, също ги последва, седнал в колесницата на Арджуна. Така цар Юдхихира изглеждаше много величествен, като самия Кувера, обграден от спътниците си (гухяките).

ТЕКСТ 4: Като видяха, че той (Бхӣма) лежи на земята като полубог, паднал от небесата, Юдхихира, царят на Павите, по-младите му братя и Бог Ка се поклониха пред него.

ТЕКСТ 5: За да видят най-главния от потомците на цар Бхарата (Бхӣма), там се събрали най-великите души на вселената – ите сред полубоговете, брхмаите и царете – всички, които били постигнали проявлението на доброто.

ТЕКСТОВЕ 6 – 7: Там бяха всички мъдреци: Парвата Муни, Нрада, Дхаумя, Вса (инкарнацията на Бога), Бхадашва, Бхарадвджа и Парашурма с учениците си, Васиха, Индрапрамада, Трита, Гтсамада, Асита, Какӣвн, Гаутама, Атри, Каушика и Сударшана.

ТЕКСТ 8: Там пристигнаха и много други: Шукадева Госвмӣ, Кашяпа, гираса и други пречистили се души. Всички бяха съпровождани от учениците си.

ТЕКСТ 9: Бхӣмадева, най-добрият от осемте Васу, посрещна и поздрави всички велики и могъщи и, които се бяха събрали там, защото знаеше до съвършенство как да прилага религиозните принципи според времето и мястото.

ТЕКСТ 10: Бог Шрӣ Ка се намира във всяко сърце и въпреки това чрез вътрешната си енергия проявява трансценденталната си форма. Самият Бог стоеше пред Бхӣмадева, който започна да го обожава, защото познаваше величието му.

ТЕКСТ 11: Синовете на Махрджа Пу седяха мълчаливо около него, изпълнени с любов към умиращия си дядо. Като ги видя, Бхӣмадева ги поздрави от все сърце. В очите му се появиха сълзи на екстаз, защото сърцето му бе изпълнено с любов и нежност.

ТЕКСТ 12: Бхӣмадева каза: О, какви тежки страдания и ужасни несправедливости трябваше да изтърпите вие, добри души, задето сте синове на самото олицетворение на религията. Невъзможно беше да оживеете сред тези изпитания, ако не ви пазеха брхмаите, Богът и религията.

ТЕКСТ 13: А след смъртта на великия пълководец Пу снаха ми Кунтӣ остана вдовица с много деца и трябваше да страда толкова много. Когато вие пораснахте, тя продължи да се измъчва, но вече заради постъпките ви.

ТЕКСТ 14: Според мен всичко това се дължи на неумолимото време, което управлява всички същества по всички планети и носи планетите така, както вятърът разнася облаците.

ТЕКСТ 15: О, колко е удивително влиянието на неумолимото време! То е необратимо – как иначе щяха да ви сполетят толкова несгоди, въпреки че с вас бяха цар Юдхихира – син на полубога, управляващ религията; Бхӣма, великият воин с боздуган; великият стрелец с лък Арджуна с могъщото си оръжие Гӣва и преди всичко Богът, открит доброжелател на Павите?

ТЕКСТ 16: О, царю, никой не знае какви са замислите на Бога (Шрӣ Ка). Дори великите философи изпадат в недоумение въпреки задълбочените си изследвания.

ТЕКСТ 17: О, най-добър от потомците на Бхарата (Юдхихира), затова твърдя, че всичко това е част от плана на Бога. Ти трябва да приемеш този незнаен замисъл и да го следваш. О, господарю мой, сега ти стоиш начело на царството – ти трябва да се погрижиш за тези поданици, останали без защита.

ТЕКСТ 18: Шрӣ Ка е изначалната непроницаема Божествена Личност. Той е първият Нряа, върховният наслаждаващ се. Но Той живее сред потомците на цар Ви като един от нас и ни заблуждава чрез самосътворената си енергия.

ТЕКСТ 19: О, царю, Бог Шива, Нрада, мъдрецът сред полубоговете, и Капила, инкарнацията на Бога, притежават поверителното знание за величието на Бога, защото лично са общували с него.

ТЕКСТ 20: О, царю, тази личност, която ти от невежество смяташе за свой братовчед, скъп приятел, доброжелател, съветник, пратеник, благодетел и т.н., е същата тази Божествена Личност, Шрӣ Ка.

ТЕКСТ 21: Тъй като е Абсолютната Божествена Личност, Той се намира във всяко сърце. Той е еднакво благоразположен към всички и е освободен от разграниченията и двойственостите, присъщи на лъжливото его. Затова всичките му действия са освободени от материалното замърсяване. Той винаги е уравновесен.

ТЕКСТ 22: Но въпреки че е еднакво добър към всички, Той милостиво дойде при мен, когато животът ми вече изтича, защото аз съм непоколебим и верен негов слуга.

ТЕКСТ 23: Божествената Личност, която се появява в ума на предания благодарение на съсредоточената му преданост, медитация и възпяване на святото име, го освобождава от робството на плодоносните дейности в мига, когато той напуска материалното си тяло.

ТЕКСТ 24: Нека моят четирирък Бог, чието великолепно украсено лотосово лице се усмихва и чиито очи са червени като изгряващото слънце, милостиво изчака мига, когато ще напусна материалното си тяло.

ТЕКСТ 25: Сӯта Госвмӣ каза: След като изслуша думите на Бхӣмадева, изречени с такъв умоляващ глас, Махрджа Юдхихира го попита в присъствието на всички велики и за основните принципи в изпълнението на различните религиозни задължения.

ТЕКСТ 26: В отговор на въпроса на Махрджа Юдхихира Бхӣмадева най-напред описа всички касти и всички начини на живот според качествата на личността. След това от две различни гледни точки му описа противодействието, оказвано чрез непривързаността, и взаимодействието чрез привързаността.

ТЕКСТ 27: След това той обясни благотворителността, практическите дейности на царя и дейностите, които водят до освобождение. После описа отначало накратко, а след това и по-подробно задълженията на жените и на преданите.

ТЕКСТ 28: След това той говори за задълженията, предписани за различните обществени класи и начини на живот, като се позоваваше на примери от историята, защото добре познаваше истината.

ТЕКСТ 29: Докато Бхӣмадева описваше предписаните задължения, слънцето премина в северното полукълбо. Това време чакат мистиците, които умират по собствена воля.

ТЕКСТ 30: След това този, който бе говорил върху хиляди теми и бе обяснявал хиляди неизвестни въпроси; който се бе сражавал на хиляди бойни полета и бе защитавал хиляди хора, спря да говори и напълно освободен от всички окови, отдръпна ума си от всичко останало и спря широко разтворените си очи върху Шрӣ Ка, изначалната Божествена Личност, който стоеше пред него с четири ръце, облечен в ослепително блестящи жълти дрехи.

ТЕКСТ 31: С помощта на чиста медитация, с поглед, насочен към Бог Шрӣ Ка, той незабавно се освободи от всичко неблагоприятно, присъщо на материалното съществуване, и от болката в тялото си, причинявана от раните от стрелите. По този начин всички външни дейности на сетивата му спряха и докато напускаше материалното си тяло, той отправяше трансцендентални молитви към повелителя и господаря на всички живи същества.

ТЕКСТ 32: Бхӣмадева каза: Нека всичките ми мисли, чувства и желания, които толкова дълго бяха заети с най-различни предмети и предписани задължения, сега се насочат към всемогъщия Бог Шрӣ Ка. Той винаги е себеудовлетворен, но като водач на всички предани, понякога Той се наслаждава на трансцендентално удоволствие, слизайки в материалния свят, макар че материалният свят е сътворен от самия него.

ТЕКСТ 33: Шрӣ Ка е близък приятел на Арджуна. Той се появи на земята в трансценденталното си тяло, чийто цвят напомня синкавото тамлово дърво. Тялото му привлича всички в трите планетарни системи (висшите, средните и низшите). О, нека искрящите му жълти дрехи и лотосовото му лице, красиво изрисувано със сандалов балсам, погълнат цялото ми внимание и нека ме напусне желанието ми за плодовете от материалните ми дейности.

ТЕКСТ 34: На бойното поле (където Шрӣ Ка помагал на Арджуна заради приятелството им) развятата коса на Бог Ка стана пепелява от облаците прах, които се вдигаха изпод копитата на конете. От напрежение по лицето му избиха едри капки пот. И Той се наслаждаваше на тези украшения, към които се прибавяха и раните, причинени от острите ми стрели. О, нека умът ми се устреми към Шрӣ Ка.

ТЕКСТ 35: Подчинявайки се на заповедта на приятеля си, Бог Шрӣ Ка изкара колесницата на бойното поле Курукетра и я спря между войските на Арджуна и на Дурьодхана. В този миг с милостивия си поглед Той съкрати живота на воините от вражеския лагер. Той направи това просто като погледна враговете. О, нека умът ми се съсредоточи върху този образ на Ка.

ТЕКСТ 36: Когато оглеждаше воините и военачалниците на бойното поле, Арджуна изглеждаше като че ли замърсен от невежество, но Богът отстрани това невежество, предавайки му трансценденталното знание. Нека лотосовите нозе на Бога вечно ме привличат.

ТЕКСТ 37: За да изпълни желанието ми, той наруши собственото си обещание, скочи от колесницата, грабна едно от колелата ѝ и се втурна стремително към мен, както лъвът се хвърля върху слона, за да го убие. Той дори изпусна връхната си дреха, докато тичаше.

ТЕКСТ 38: О, дано Бог Шрӣ Ка, Божествената Личност, който дава освобождение, стане крайна цел на всичките ми стремежи. На бойното поле Той ме нападна заради раните, които му нанесоха острите ми стрели. Щитът му бе разбит на парчета, а тялото му бе обляно в кръвта от раните.

ТЕКСТ 39: О, нека в мига на смъртта ми ме привлича само Шрӣ Ка, Божествената Личност. Съсредоточавам ума си върху колесничаря на Арджуна, който стоеше с камшик в дясната си ръка и с юзди в лявата и с цялото си внимание се стремеше да защити Арджуна на колесницата, с цената на всичко. Тези, които го видяха на бойното поле Курукетра, след смъртта си постигнаха изначалните си форми.

ТЕКСТ 40: Нека мислите ми се съсредоточат върху Бог Шрӣ Ка, чиито движения и любовни усмивки привличат девойките на Враджадхма (гопӣте). Девойките подражаваха на характерните движения на Бога (когато Той изчезнал след танца рса).

ТЕКСТ 41: На Рджасӯя-ягя (жертвоприношението), извършена от Махрджа Юдхихира, се бяха събрали всички издигнати хора на света, царе и велики учени и пред това огромно множество Бог Шрӣ Ка бе обожаван от всички като възвишената Божествена Личност. Аз също бях там и си припомням това събитие, за да съсредоточа ума си върху Бога.

ТЕКСТ 42: Сега мога да съсредоточа всичките си мисли върху Бог Шрӣ Ка, който се намира пред мен, защото вече се издигнах над неверните представи за двойственостите и осъзнах, че Той присъства във всяко сърце, дори в сърцата на философстващите мислители. Той е във всяко сърце. Можем да гледаме слънцето от различни места, но то винаги си остава едно.

ТЕКСТ 43: Сӯта Госвмӣ каза: Така с думите си, с мислите си, със зрението и с делата си Бхӣмадева потъна в Свръхдушата, Бог Шрӣ Ка, Върховната Божествена Личност. После замлъкна и дишането му спря.

ТЕКСТ 44: Всички разбраха, че Бхӣмадева е потънал в безкрайната вечност на Върховния Абсолют и притихнаха, както птиците в края на деня.

ТЕКСТ 45: След това в негова чест хората и полубоговете забиха барабани, а благородните царе започнаха да му отдават почит и да му засвидетелстват уважението си. А от небето се сипеше дъжд от цветя.

ТЕКСТ 46: О, потомъко на Бхгу (Шаунака), след извършването на погребалните обреди за тялото на Бхӣмадева Махрджа Юдхихира за миг се поддаде на скръбта.

ТЕКСТ 47: След това всички велики мъдреци започнаха да възхваляват Бог Шрӣ Ка с поверителните ведически химни. А после се завърнаха в отшелническите си обители, завинаги запазили образа на Бог Ка в сърцата си.

ТЕКСТ 48: След това Махрджа Юдхихира веднага замина за столицата си Хастинпура, съпровождан от Бог Шрӣ Ка, и там утеши чичо си и леля си Гндхрӣ, която беше много аскетична жена.

ТЕКСТ 49: След това великият религиозен цар Махрджа Юдхихира започна да управлява царството, като строго се придържаше към законите и правилата за царуване, одобрени от чичо му и потвърдени от Бог Шрӣ Ка.

« Previous Next »