Брахма-сам̇хита̄
Текст 1: Кришна, которого называют Говиндой, является Всевышним Господом. У Него вечное, исполненное блаженства, тело. Он является источником всех, но Сам Он не имеет источника. Он является изначальной причиной всех причин.
Текст 2: [Во втором стихе рассказывается о духовных местах трансцендентных игр Кришны.] Неописуемо прекрасное место, обитель Кришны, называется Гокула. Она окружена тысячами лепестков лотоса, произрастающих из фрагмента Его аспекта бесконечности. Венчик этого лотоса и есть царство Кришны.
Текст 3: Обитель господствующего и подчиненного аспектов Абсолюта имеет шестигранную форму. В центре, подобно бриллианту, пребывает самосветящееся тело Кришны, которое является источником всех духовных энергий. Святое имя, состоящее из восемнадцати трансцендентных слогов, проявляется в виде шестиугольной фигуры с шестью делениями.
Текст 4: Центр этого вечного царства Гокулы — шестиугольная обитель Кришны. Лепестки, обрамляющие ее, — это место пребывания гопи, вечных спутниц Кришны, которые являются Его частицами. Они питают к Нему глубочайшую любовь и преданность и обладают сходной с Ним духовной природой. Раскрытые лепестки переливаются, как драгоценная оправа вокруг бриллианта. Они представляют собой духовный сад (дхаму), обитель Шри Радхики, самой любимой гопи Кришны
Текст 5: (Здесь приводится описание окрестностей Гокулы).
На окраине Гокулы есть таинственное четырехугольное место под названием Шветадвипа. Шветадвипа со всех сторон разделена на четыре части. В каждой из этих четырех частей по отдельности находятся обители Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи. Эти четыре разделенные обители окутаны четырьмя двойными человеческими потребностями, такими как благочестие, богатство, страсть и освобождение, а также четырьмя Ведами, а именно: Риг, Сама, Яджур и Атхарва, в которых говорится о мантре и которые являются основой для достижения четырех материальных потребностей. Десять трезубцев развернуты в десяти направлениях, включая зенит и надир. Восемь направлений украшены восемью драгоценными камнями: Махападмы, Падмы, Шанкхи, Макары, Каччапы, Мукунды, Кунды и Нилы. Десять направлений охраняются десятью охранниками [дик-па̄лас] в форме мантр. Сочетания оттенков синего, желтого, красного и белого, а также необычайные энергии, носящие имена Вимала и т.д., сияют со всех сторон.
Текст 6: Владыка Гокулы, Всевышняя Духовная Личность Бога — Собственное «Я» вечной самозабвенной радости. Неоскверненный влиянием материи, Он вечно наслаждается в сотканном из чистого сознания духовном царстве; Он никак не связан с обманчивой материальной природой.
Текст 7: Кришна — беспристрастный повелитель обманчивой внешней природы — майи; Он не связан с внешней майей. И все же майя не полностью отрезана от Высшей Абсолютной Истины — Кришны. В Своем желании сотворить мир Он соединяется со Своей Собственной духовной энергией (чит), имя которой Рама̄; и наслаждение Его — в форме брошенного Им взгляда, насыщенного энергией времени — чисто косвенное.
Текст 8: (Здесь описывается косвенная связь Бога с майей). Олицетворение духовной энергии Господа, Рама̄девӣ, есть Провидение, возлюбленная супруга Всевышнего. Явленное при сотворении мира сияние, излучаемое наделенным полнотой качеств частичным проявлением Кришны, суть отражение вечного сияния (сва̄м̇ша). Оно принимает образ Бхагавана Шамбху — олицетворения мужского начала Божественной природы. Подчиненный силе судьбы, этот символ мужского начала — часть Абсолюта, ответственная за созидание материального мира. Порождаемая провидением энергия рождения потомства предстает как женское лоно, воплощение низшей энергии (апара̄) — майи. Союз двух этих начал дает жизнь махат-таттве, представляющей собой лишь отражение изначального семени желания (кама-биджи) Всевышнего Господа Хари.
Текст 9: Все население мира-царства майи, супруги великого Господа [Махешвары] порождено соединением мужского и женского начал.
Текст 10: Представляющий вечный прототип мужского достоинства (лингам) Махешвара Шамбху, мужское начало действенной причины, соединяется с инструментальной причиной, представленной его энергией, майей. Бросив Свой взгляд, Господь вселенной, Маха-Вишну, частью Своей входит в Шамбху.
Текст 11: Тысячами тысяч ликов, тысячами тысяч глаз, тысячами тысяч ног, тысячами тысяч рук, тысячами тысяч воплощений в тысячах тысяч наделенных полнотой качеств экспансий обладает Господь вселенной, Маха-Вишну; Он — Душа вселенной и творец тысяч и тысяч живых существ.
Текст 12: В материальном мире Маха-Вишну известен под именем Нараяны. Из Этой Вечной Личности рождаются воды Причинного океана. Наделенная полнотой качеств часть Санкаршаны, царствующего в паравьйоме, источник тысяч тысяч полновластных экспансий, Он — Верховная Личность Бога, Высшее Личностное Мужское Начало; чтобы погрузиться в Свой божественный сон (йога-нидру), Он ложится на воды Причинного океана.
Текст 13: Божественные семена Санкаршаны рождаются из пор Маха-Вишну в виде бесконечных золотых яйцеклеток; эти золотые клетки покрыты пятью главными материальными элементами.
Текст 14: В образе Своих полноценных экспансий Тот Маха-Вишну входит в каждую из вселенных (в каждое из космических яиц). Все эти божественные проявления есть Его всемогущая нематериальная форма, Душа вселенной — вечный образ Маха-Вишну с тысячами и тысячами голов.
Текст 15: Из левой части Своего тела Маха-Вишну создал Вишну, из правой — Праджапати; из межбровья Он сотворил Шамбху, принимающего образ сияющего лингама.
Текст 16: Этот мир материального эго был порожден Шамбху. Такова роль Шамбху в отношении джив.
TEXT 17: Затем Верховная Личность Бога, войдя во вселенную в образах Вишну, Брахмы и Шамбху, начинает игры сотворения, поддержания и разрушения мира. Это — игры в материальном мире; и поскольку эти игры низшего порядка, Сам Господь остается в стороне от них, пребывая в обществе Йоганидры — аспекта божественного могущества Господа Вишну — проявления Его истинного бытия. Она — женственное воплощение Его погруженности в сокровенное священное блаженство.
Стих 18: Когда Гарбходакашайи Вишну желает творить вселенную, из пупа Его вырастает золотой цветок лотоса. Венчающий собой стебель, этот лотос есть Брахмалока, Сатьялока — обитель Господа Брахмы.
Текст 19: До слияния пять главных материальных элементов пребывают в исходном состоянии, обособленными в отдельных формах. На этом этапе их взаимодействие еще не началось. Соединяясь со Своей божественной энергией, Маха-Вишну, Изначальная Личность Бога, привел в движение майю, связал обособленные элементы; и творя материальный мир, соединяя и гармонизируя их, Он оставался погруженным в йога-нидру, находясь в брачном союзе со Своей божественной энергией.
Стих 20: Соединяя те разъединенные элементы, Он проявил бесчисленные материальные вселенные и лично вошел в гуху — внутреннюю область совокупности материальных форм. В этот момент пробуждаются дживы, спавшие во время всего катаклизма.
Стих 21: Всегда и во все времена джива вечна и находится в вечных отношениях с Господом, у которых нет ни начала, ни конца. Она принадлежит к высшей, нематериальной природе.
Текст 22: Возникший из пупка Вишну, лотос связан со всеми душами. Внутри этого лотоса рождается знаток четырех Вед, четырехглавый Брахма.
Текст 23: Побуждаемый энергией Всевышнего Господа согласно склонностям, обретенным в своих прежних жизнях (пурва-самскаре), после своего рождения Господь Брахма размышлял над сотворением мира, но куда бы он ни бросил взгляд, он не видел ничего, кроме тьмы.
Текст 24: Тогда Божественный Звук Верховной Личности Бога, олицетворенный в образе Дивья Сарасвати, обратился к Брахме, созерцавшему тьму вокруг: «О Брахман, клӣм̇ кр̣шн̣а̄йа говинда̄йа гопӣ-джана-валлабха̄йа сва̄ха̄ — эта мантра принесет тебе исполнение всех твоих сокровенных желаний».
Текст 25: «О Брахман, предайся подвижничеству, размышляя над этой мантрой, и ты обретешь совершенство».
Текст 26: Стремясь обрести благосклонность Говинды, Брахма предался долгому подвижничеству, дабы умилостивить того Господа Шветадвипы — Кришну, пребывающего на Голоке. И вот над чем размышлял Брахма: на земле, состоящей из исполняющих желания драгоценных камней, растет тысячелепестковый лотос, расцветающий миллионами тычинок. В центре того лотоса возвышается великий престол, а на нем восседает вечный Шри Кришна, Средоточие сияния духовного блаженства любви. У Его лотосоподобных уст громко играет флейта неземного звучания, и славу Ему поют участницы Его чудесных игр, (окружающие Его) гопи, а также их личные экспансии, подруги тех гопи. Как Высший Объект Поклонения, (извне) Его почитает пракрити (майя), состоящая из трех материальных качеств (гун).
Текст 27: А затем Гаятри в трехчастном виде, то есть в виде омкары (а-у-м) , как сладостная гармоничная мелодия истекла из поющей флейты Шри Кришны. Войдя в уши Брахмы, она тут же проявилась на его лотосоподобных устах. Так рожденный из лотоса Брахма получил Гаятри, изошедшую из божественно поющей флейты Шри Кришны. Это было его посвящением, полученным от Всевышнего Господа, Изначального Гуру, которое возвело его на уровень дваждырожденного (двиджи).
Текст 28: Просветленный медитацией на трехчастную Гаятри, Брахма познал океан истины. А затем он почтил Шри Кришну, воспев следующим гимном Его неземную славу, — гимном, вобравшим в себя суть всех Вед.
Текст 29: Окруженному миллионами древ желаний, в обителях из множеств исполняющих все желания самоцветов, Хранителю коров-дарительниц изобилия, кому всегда с великой любовью служат сотни тысяч богинь Лакшми — Ему — Предвечному Господу, Говинде, я поклоняюсь.
Текст 30: Всегда играющий на флейте, Тот, Чьи глаза — словно лепестки расцветшего лотоса, А голова украшена пером павлина, Чей прекрасный облик имеет оттенок синей тучи, Обладатель несравненной красоты, пленяющей миллионы богов любви — Ему — Предвечному Господу, Говинде, я поклоняюсь.
Текст 31: Вокруг Его шеи — гирлянда лесных цветов, мерно качающаяся из стороны в сторону, украшенная лунным медальоном; В руках Его, унизанных драгоценными браслетами, флейта. Вечно наслаждающегося играми любви, Шьямасундару, чей вечный образ пленительно изогнут в трех местах — Ему — Предвечному Господу, Говинде, я поклоняюсь.
Текст 32: Я поклоняюсь Тому Предвечному Господу Говинде, Чей образ есть средоточие блаженства, сознания, истины и оттого излучает ослепительное сияние. Любая часть Его духовного тела обладает способностями всех Его органов чувств, тогда как Сам Он вечно наблюдает и хранит неисчислимые духовные и материальные вселенные, властвуя над ними.
Текст 33: Я поклоняюсь Тому Предвечному Господу Говинде, недостижимому даже посредством Вед, но достижимому преданностью души; Он — единый, непогрешимый, безначальный и бесконечный; Он — начало; и хотя Он — старейший, Он вечно юн и прекрасен.
Текст 34: Я поклоняюсь Говинде, изначальному Господу, достичь границ Его лотосных стоп которого чьим лотосным стопам приближаются только кончики пальцев ног йоги, которые стремятся к трансцендентному и посвящают себя пранаяме, тренируя дыхание; или гьяни, которые пытаются постичь недифференцированного Брахмана путем устранения мирского, расширяя свой кругозор на протяжении миллиардов лет.
Текст 35: Он — Единая Истина, и Могущество и Могущественный, — И могущество Его проявляется в сотворении миллионов вселенных, неотделимых от Него Самого. Все вселенные пребывают в Нем, и в то же время Он находится внутри каждого атома. Таков Предвечный Господь Говинда, Которому я поклоняюсь.
Текст 36: Я поклоняюсь Предвечному Господу Говинде, от любви к Которому тают сердца людей. И красота таких людей достигает высшего расцвета — равно и места, на которых они восседают, их средства передвижения и украшения. Гимнами-мантрами Вед воспевают они Его славу.
Текст 37: Он вечно пребывает в Своей священной обители Голоке со Своей нематериальной второй природой, собственным «Я» Его энергии блаженства, живым воплощением возвышенных шестидесяти четырех искусств — Шри Радхой, и Ее различными полными экспансиями, Ее наперсницами, чьи сердца исполнены высочайшей расы, радости и блаженства святой любви; Я поклоняюсь Тому Предвечному Господу Говинде, Которым живут души, любящие Его.
TEXT 38: I worship Govinda, the primeval Lord, who is Śyāmasundara, Kṛṣṇa Himself with inconceivable innumerable attributes, whom the pure devotees see in their heart of hearts with the eye of devotion tinged with the salve of love.
TEXT 39: I worship Govinda, the primeval Lord, who manifested Himself personally as Kṛṣṇa and the different avatāras in the world in the forms of Rāma, Nṛsiṁha, Vāmana, etc., as His subjective portions.
TEXT 40: I worship Govinda, the primeval Lord, whose effulgence is the source of the nondifferentiated Brahman mentioned in the Upaniṣads, being differentiated from the infinity of glories of the mundane universe appears as the indivisible, infinite, limitless, truth.
TEXT 41: I worship Govinda, the primeval Lord, who is the absolute substantive principle being the ultimate entity in the form of the support of all existence whose external potency embodies the threefold mundane qualities, viz., sattva, rajas, and tamas and diffuses the Vedic knowledge regarding the mundane world.
TEXT 42: I worship Govinda, the primeval Lord, whose glory ever triumphantly dominates the mundane world by the activity of His own pastimes, being reflected in the mind of recollecting souls as the transcendental entity of ever-blissful cognitive rasa.
TEXT 43: Lowest of all is located Devī-dhāma [mundane world], next above it is Maheśa-dhāma [abode of Maheśa]; above Maheśa-dhāma is placed Hari-dhāma [abode of Hari] and above them all is located Kṛṣṇa's own realm named Goloka. I adore the primeval Lord Govinda, who has allotted their respective authorities to the rulers of those graded realms.
TEXT 44: The external potency Māyā who is of the nature of the shadow of the cit potency, is worshiped by all people as Durgā, the creating, preserving and destroying agency of this mundane world. I adore the primeval Lord Govinda in accordance with whose will Durgā conducts herself.
TEXT 45: Just as milk is transformed into curd by the action of acids, but yet the effect curd is neither same as, nor different from, its cause, viz., milk, so I adore the primeval Lord Govinda of whom the state of Śambhu is a transformation for the performance of the work of destruction.
TEXT 46: The light of one candle being communicated to other candles, although it burns separately in them, is the same in its quality. I adore the primeval Lord Govinda who exhibits Himself equally in the same mobile manner in His various manifestations.
TEXT 47: I adore the primeval Lord Govinda who assuming His own great subjective form, who bears the name of Śeṣa, replete with the all-accommodating potency, and reposing in the Causal Ocean with the infinity of the world in the pores of His hair, enjoys creative sleep [yoga-nidrā].
TEXT 48: Brahmā and other lords of the mundane worlds, appearing from the pores of hair of Mahā-Viṣṇu, remain alive as long as the duration of one exhalation of the latter [Mahā-Viṣṇu]. I adore the primeval Lord Govinda of whose subjective personality Mahā-Viṣṇu is the portion of portion.
TEXT 49: I adore the primeval Lord Govinda from whom the separated subjective portion Brahmā receives his power for the regulation of the mundane world, just as the sun manifests some portion of his own light in all the effulgent gems that bear the names of sūryakānta, etc.
TEXT 50: I adore the primeval Lord Govinda, whose lotus feet are always held by Gaṇeśa upon the pair of tumuli protruding from his elephant head in order to obtain power for his function of destroying all the obstacles on the path of progress of the three worlds.
TEXT 51: The three worlds are composed of the nine elements, viz., fire, earth, ether, water, air, direction, time, soul and mind. I adore the primeval Lord Govinda from whom they originate, in whom they exist and into whom they enter at the time of the universal cataclysm.
TEXT 52: The sun who is the king of all the planets, full of infinite effulgence, the image of the good soul, is as the eye of this world. I adore the primeval Lord Govinda in pursuance of whose order the sun performs his journey mounting the wheel of time.
TEXT 53: I adore the primeval Lord Govinda, by whose conferred power are maintained the manifested potencies, that are found to exist, of all virtues, all vices, the Vedas, the penances and all jīvas, from Brahmā to the meanest insect.
TEXT 54: I adore the primeval Lord Govinda, who burns up to their roots all fruitive activities of those who are imbued with devotion and impartially ordains for each the due enjoyment of the fruits of one's activities, of all those who walk in the path of work, in accordance with the chain of their previously performed works, no less in the case of the tiny insect that bears the name of indragopa than in that of Indra, king of the devas.
TEXT 55: I adore the primeval Lord Govinda, the meditators of whom, by meditating upon Him under the sway of wrath, amorous passion, natural friendly love, fear, parental affection, delusion, reverence and willing service, attain to bodily forms befitting the nature of their contemplation.
TEXT 56: I worship that transcendental seat, known as Śvetadvīpa where as loving consorts the Lakṣmīs in their unalloyed spiritual essence practice the amorous service of the Supreme Lord Kṛṣṇa as their only lover; where every tree is a transcendental purpose tree; where the soil is the purpose gem, all water is nectar, every word is a song, every gait is a dance, the flute is the favorite attendant, effulgence is full of transcendental bliss and the supreme spiritual entities are all enjoyable and tasty, where numberless milk cows always emit transcendental oceans of milk; where there is eternal existence of transcendental time, who is ever present and without past or future and hence is not subject to the quality of passing away even for the space of half a moment. That realm is known as Goloka only to a very few self-realized souls in this world.
TEXT 57: On hearing these hymns containing the essence of the truth, the Supreme Lord Kṛṣṇa said to Brahmā, "Brahmā, if you experience the inclination to create offspring by being endowed with the real knowledge of the glory of Godhead, listen, My beloved, from Me to this science set forth in the following five ślokas.
TEXT 58: When the pure spiritual experience is excited by means of cognition and service [bhakti], superexcellent unalloyed devotion characterized by love for Godhead is awakened towards Kṛṣṇa, the beloved of all souls.
TEXT 59: The highest devotion is attained by slow degrees by the method of constant endeavor for self-realization with the help of scriptural evidence, theistic conduct and perseverance in practice.
TEXT 60: These preliminary practices of devotion [sādhana-bhakti] are conducive to the realization of loving devotion. [Loving devotion]—than whom there is no superior well-being, who goes hand in hand with the attainment of the exclusive state of supreme bliss and who can lead to Myself.
TEXT 61: Abandoning all meritorious performances serve Me with faith. The realization will correspond to the nature of one's faith. The people of the world act ceaselessly in pursuance of some ideal. By meditating on Me by means of those deeds one will obtain devotion characterized by love in the shape of the supreme service.
TEXT 62: "Listen, O Vidhi, I am the seed, i.e., the fundamental principle, of this world of animate and inanimate objects. I am pradhāna [the substance of matter], I am prakṛti [material cause] and I am puruṣa [efficient cause]. This fiery energy that belongs specially to the Brahman, that inheres in you, has also been conferred by Me. It is by bearing this fiery energy that you regulate this phenomenal world of animate and inanimate objects."