No edit permissions for Bulgarian

ГЛАВА ДВАДЕСЕТ И ТРЕТА

Скръбта на Девахӯти

ТЕКСТ 1: Маитрея продължи: След като родителите ѝ си заминаха, добродетелната Девахӯти, която долавяше всички желания на съпруга си, започна да му служи постоянно и с огромна любов, както Бхавнӣ, жената на Шива, служи на своя съпруг.

ТЕКСТ 2: О, Видура, Девахӯти служеше на съпруга си с много нежност и в същото време почтително и с уважение, тя се владееше, обичаше го и се обръщаше към него с ласкави думи.

ТЕКСТ 3: Трудейки се разумно и прилежно, тя напълно се освободи от похотта, гордостта, завистта, алчността, греха и суетата и успя да удовлетвори своя могъщ съпруг.

ТЕКСТОВЕ 4 – 5: Дъщерята на Ману, беззаветно предана на съпруга си, го смяташе за по-велик и от самото провидение. Затова тя очакваше от него най-прекрасните благословии. Тя му служи много години и ревносто изпълнява всички религиозни обреди, затова отслабна и се съсухри. Когато забеляза състоянието ѝ, Кардама, най-издигнатият от небесните мъдреци, се изпълни със състрадание и се обърна към нея с глас, задавен от любов.

ТЕКСТ 6: Кардама Муни каза: О, почитаема дъще на Свямбхува Ману, много съм доволен от теб, задето ми служиш с такава огромна любов и преданост. Аз знам колко много скъпят тялото си въплътените същества, затова съм удивен, че си пренебрегнала собственото си тяло, за да служиш на мен.

ТЕКСТ 7: Кардама Муни продължи: Заради това че живях в съответствие с религиозните принципи, като се подлагах на отречения, занимавах се с медитация и развивах у себе си Ка съзнание, аз получих благословиите на Бога. Въпреки че ти все още не познаваш тези блага, които освобождават от страх и скърби, аз ще те даря с тях в отплата за твоето служене. Просто ги погледни. Аз ти давам трансцендентално зрение, за да разбереш колко прекрасни са те.

ТЕКСТ 8: Кардама Муни продължи: Каква е ползата от всички други наслаждения освен милостта на Бога? Само с едно движение на веждите си Бог Виу, Върховната Божествена Личност, унищожава всички материални постижения. Благодарение на предаността си към своя съпруг ти получи трансцендентални дарове и сега можеш да се наслаждаваш на блага, много рядко постигани от хората, които се гордеят с произхода и материалните си притежания.

ТЕКСТ 9: Като чу думите на съпруга си, който до съвършенство владееше всички раздели на трансценденталната наука, невинната Девахӯти се изпълни с огромна радост. Усмихнатото ѝ лице засия и свенливо поглеждайки своя съпруг, тя заговори с треперещ глас, изпълнен с любов и смирение.

ТЕКСТ 10: Шрӣ Девахӯти каза: Скъпи съпруже, о, най-велики сред брхмаите, зная, че си постигнал съвършенство и си овладял всички непобедими мистични сили, защото си приел покровителството на трансценденталната природа, йога-м. Но някога ти даде обещание, че ще слеем в едно телата си, и сега трябва да го изпълниш, защото децата са велико достояние за добродетелната жена, която има славен съпруг.

ТЕКСТ 11: Девахӯти продължи: Господарю мой, аз съм обзета от пламенно чувство към теб. Моля те, направи всичко, което изискват писанията, за да може моето слабо тяло, съсухрено от неутолена страст, да стане достойно за теб. Моля те също, господарю мой, помисли и за подходящ дом за нас двамата.

ТЕКСТ 12: Маитрея продължи: О, Видура, изпълнен с желание да удовлетвори любимата си съпруга, в същия миг с помощта на мистичните си сили Кардама създаде един въздушен дворец, който можеше да лети според желанието му.

ТЕКСТ 13: Това бе прекрасна сграда с колони от безценни камъни, украсена с всякакви видове скъпоценности и изпълняваща всички желания. Дворецът бе обзаведен с всякакви мебели и бе пълен с несметни богатства, които постоянно нарастваха.

ТЕКСТОВЕ 14 – 15: В двореца имаше всичко необходимо за живот и в него човек беше щастлив през всички сезони. Навсякъде той бе украсен с разноцветни знамена, гирлянди и пъстри килими. В него бяха окачени венци от омайни цветя, около които нежно жужаха пчели, а стените му бяха покрити с гоблени от лен, коприна и други декоративни тъкани.

ТЕКСТ 16: Дворецът беше възхитителен. На всеки един от седемте му етажа бяха разположени легла, канапета, ветрила и възглавници за сядане.

ТЕКСТ 17: Барелефите по стените на двореца го правеха още по-красив. Подовете бяха от изумруд, а на отделни места се издигаха коралови подиуми.

ТЕКСТ 18: Дворецът смайваше очите с красотата си. Порталите и праговете бяха от корали, а входните врати – обсипани с брилянти. Сапфирените му куполи бяха увенчани със златни островърхи кули.

ТЕКСТ 19: Отбраните рубини, инкрустирани в диамантените стени, искряха като очи. В залите на двореца имаше прекрасни балдахини и арки от масивно злато.

ТЕКСТ 20: Тук-там из двореца можеха да се видят живи лебеди и гълъби, а също и изкуствени лебеди и гълъби, които толкова приличаха на живи, че истинските лебеди непрекъснато кръжаха над тях, мислейки ги за живи. Целият дворец бе изпълнен със звуците на техните песни.

ТЕКСТ 21: В двореца имаше места за игри и развлечения, покои за отмора, спални, уютни вътрешни и външни дворове. Всичко това предизвика удивление дори у самия мъдрец.

ТЕКСТ 22: Когато видя, че Девахӯти гледа с огорчение този огромен и разкошен дворец, Кардама Муни веднага разбра чувствата, които я вълнуваха, защото умееше да чете сърцата на хората. Затова той се обърна към нея със следните думи.

ТЕКСТ 23: Скъпа Девахӯти, виждам страх изписан по лицето ти. Най-напред се изкъпи в езерото Бинду-саровара, което е сътворено от самия Бог Виу и е в състояние да изпълни всички човешки желания, и след това се качи в този въздушен кораб.

ТЕКСТ 24: Лотосооката Девахӯти се подчини на желанието на съпруга си. С мръсните си дрехи и с кичурите си сплъстена коса тя не изглеждаше много привлекателна.

ТЕКСТ 25: Тялото ѝ бе покрито с дебел слой мръсотия, а гърдите ѝ бяха потъмнели. И така, тя се потопи в езерото, събрало свещените води на река Сарасватӣ.

ТЕКСТ 26: На дъното на езерото Девахӯти видя замък, а в него – хиляда млади девойки, които ухаеха като лотоси.

ТЕКСТ 27: Щом я видяха, девойките мигом се изправиха и с молитвено допрени длани казаха: „Ние сме твои слугини. Кажи ни какво да сторим за теб“.

ТЕКСТ 28: С голяма почит девойките хванаха Девахӯти под ръка, изкъпаха я и намазаха тялото ѝ със скъпи масла и балсами, а след това я облякоха във фини дрехи, нови и безупречно чисти.

ТЕКСТ 29: После те ѝ сложиха великолепни накити от скъпоценни камъни, които ярко блестяха. След това ѝ поднесоха изискани блюда, които притежаваха най-добри качества, и сладка опияняваща напитка, наречена савам.

ТЕКСТ 30: Тогава тя видя отражението си в едно огледало. Тялото ѝ, станало съвършено чисто, бе украсено с гирлянд. Тя бе облечена в чисти дрехи и украсена с благоприятни знаци от тилак, а момичетата почтително ѝ прислужваха.

ТЕКСТ 31: Цялото тяло и косата ѝ бяха старателно измити и украсени с накити. На шията си тя носеше прекрасна огърлица с медальон, на ръцете си имаше гривни, а на глезените – нанизи от малки златни звънчета.

ТЕКСТ 32: Бедрата ѝ бяха опасани от блестящ златен пояс, обшит със скъпоценни камъни, на шията ѝ сияеше скъпа бисерна огърлица, а тялото ѝ бе намазано с благотворни вещества.

ТЕКСТ 33: Лицето ѝ чудно сияеше, тя имаше красиви зъби и прелестно извити вежди. Очите ѝ, с очарователните си влажни ъгълчета, по красота надминаваха лотосовите пъпки, а страните ѝ бяха очертани от тъмните ѝ къдри.

ТЕКСТ 34: Само щом си помисли за своя прославен съпруг Кардама Муни, най-великия сред мъдреците, който ѝ бе толкова скъп, тя в същия миг заедно с всичките си прислужници се озова на мястото, където бе той.

ТЕКСТ 35: Тя остана поразена, когато видя, че се е озовала пред съпруга си, заобиколена от хилядата девойки. Мистичната му сила бе наистина удивителна.

ТЕКСТОВЕ 36 – 37: Мъдрецът видя, че Девахӯти се е изкъпала и сияе така, сякаш не е предишната му съпруга. Тя бе възвърнала някогашната си красота на царска дъщеря. С великолепна дреха, която опасваше пленителната ѝ гръд, тя стоеше сред хилядата девойки гандхарви, които чакаха да ѝ прислужват. О, унищожителю на враговете, обзет от още по-силна любов към нея, Кардама поведе Девахӯти към въздушния дворец.

ТЕКСТ 38: Въпреки че на пръв поглед бе пленен от любимата си съпруга, на която служеха девойките гандхарви, мъдрецът не загуби величието си, което беше в умението му да се владее. Във въздушния си дворец Кардама Муни и съпругата му сияеха омайно като луната сред звездите в небето, под чиито лъчи нощем многобройните водни лилии в езерата се разтварят.

ТЕКСТ 39: С въздушния си замък Кардама Муни се отправи към долините на удоволствията, разположени в подножието на планината Меру. Те бяха особено прекрасни заради свежите, нежни, благоуханни ветрове, които възбуждаха желанието. Там обикновено се наслаждаваше Кувера, ковчежникът на полубоговете, заобиколен от красиви жени и възславян от сиддхите. Там отиде и Кардама Муни заедно със съпругата си и красивите девойки и в продължение на много, много години те се наслаждаваха на живота.

ТЕКСТ 40: Удовлетворен от съпругата си, той се наслаждаваше във въздушния си дворец не само в планината Меру, но и в градините Ваишрамбхака, Сурасана, Нандана, Пупабхадрака и Чаитраратхя и край езерото Мнаса-саровара.

ТЕКСТ 41: Така Кардама Муни пътешестваше от планета на планета, както вятърът лети свободно във всички посоки. Той плуваше в пространството със своя огромен и великолепен въздушен дворец, послушен на волята му, и така надмина дори полубоговете.

ТЕКСТ 42: Нима има нещо невъзможно за целеустремения човек, който е приел убежище в лотосовите нозе на Върховната Божествена Личност? От нозете на Бога извират свещените реки като Ганг, които слагат край на всички опасности на материалното съществуване.

ТЕКСТ 43: Като показа на съпругата си пълната с чудеса кълбовидна вселена и всичко, което се намираше в нея, великият йогӣ Кардама Муни се завърна в отшелническата си обител.

ТЕКСТ 44: Като се върна в обителта си, той се раздели в девет форми, за да достави удоволствие на Девахӯти, дъщерята на Ману, която желаеше физическа близост с него. Така той се наслаждава с нея в продължение на много, много години, които отлетяха като един миг.

ТЕКСТ 45: Във въздушния замък Девахӯти и красивият ѝ съпруг лежаха на разкошна постеля, която възбуждаше любовните им желания, и не забелязваха как времето тече.

ТЕКСТ 46: Докато съпрузите, които бяха изпълнени с любовен копнеж, се наслаждаваха с помощта на мистичното си могъщество, изминаха сто есени, които отлетяха като един миг.

ТЕКСТ 47: Могъщият Кардама Муни познаваше сърцето на всеки и можеше да изпълни всички човешки желания. Понеже познаваше природата на душата, той смяташе съпругата си за половина от своето тяло. Като се раздели на девет форми, мъдрецът девет пъти вложи семето си в утробата на Девахӯти.

ТЕКСТ 48: Още същия ден Девахӯти роди девет момичета, които имаха прелестни тела и ухаеха с аромата на червен лотос.

ТЕКСТ 49: Когато видя, че съпругът ѝ се готви да я напусне, тя се усмихна, но на сърцето ѝ стана тревожно и тежко.

ТЕКСТ 50: Тя стоеше права и драскаше по земята с крака си, около който се разливаше сиянието на ноктите ѝ, искрящи като безценни камъни. Навела глава, Девахӯти заговори бавно и с развълнуван глас, преглъщайки сълзите си.

ТЕКСТ 51: Шрӣ Девахӯти каза: Господарю мой, ти изпълни всичките си обещания, но тъй като съм душа, изцяло отдала се на теб, сега трябва да ме дариш и с безстрашие.

ТЕКСТ 52: Скъпи брхмае, дъщерите ти ще си намерят подходящи съпрузи и ще се задомят. Но кой ще утеши мен, когато приемеш саннса и напуснеш нашия дом?

ТЕКСТ 53: Досега ние просто си губихме времето, отдадени на сетивни удоволствия, без да се опитаме да узнаем Върховния Бог.

ТЕКСТ 54: Без да знам за трансценденталната ти позиция, аз те обичах, като пазех привързаността си към обектите на сетивата. Но както и да е, нека влечението, което развих към теб, ме освободи от всички страхове.

ТЕКСТ 55: Общуването заради сетивно наслаждение само поробва хората. Но същото това общуване, ала със свята личност, извежда хората до пътя на освобождението дори ако те не подозират с кого общуват.

ТЕКСТ 56: Ако работата, която човек върши, не го издига до пътя на религията, ако религиозните ритуали, които изпълнява, не култивират у него дух на отречение и ако животът в отречение не го води до предано служене на Върховната Божествена Личност, такъв човек трябва да се смята за мъртвец, въпреки че все още диша.

ТЕКСТ 57: Господарю мой, виждам, че непреодолимата илюзорна енергия на Върховната Божествена Личност постоянно ме е мамила, защото въпреки че имах възможност за общуване с теб, което дарява освобождение от материалното робство, аз не се стремях към такова освобождение.

« Previous Next »